1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Spätestens nach zwei Tagen."

"Spätestens nach zwei Tagen."

Traduzione:Al più tardi dopo due giorni.

June 13, 2017

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/CarolaMoll1

Ma qual è il senso del significato?


https://www.duolingo.com/profile/lira534720

La frase in italiano non regge..va corretta


https://www.duolingo.com/profile/MicheleCap998553

Credo che in questo caso nach si possa tradure con tra.fra quindi al massimo tra due giorni


https://www.duolingo.com/profile/Matteoz991

Confermo anche la mia ragazza (per metà tedesca quindi bilingue) la tradurrebbe con "Al massimo tra due giorni"


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Spätestens IN zwei Tagen? Oder frühestens in zwei Tagen?


https://www.duolingo.com/profile/LiviaCecca

Dipende: ho appena acquistato un bicchiere su Amazon,me lo consegnano fra due giorni; quando faccio un acquisto online ,mi consegnano la merce dopo 2 giorni


https://www.duolingo.com/profile/mamisvevo

avevo messo: "... entro e non oltre due giorni" pensavo fosse accettabile ma dice di no.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio967716

Chi mi spiega cosa vuol dire questa frase in italiano

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.