"He wears underwear."
I actually like that's Duo is throwing the kanji in but out of curiosity, was this during revision/workout for you guys?
Can you explain the impolite form? What about this sentence makes it that? To me it just looks like they replaced the kana with the proper kanji, but the meanings are exactly the same. It's not like using です vs だ?
It seems you might be confused. The polite form is derived from the casual/dictionary form, not the other way around.
There are three types of verbs: いちだん verbs, ごだん verbs and irregular verbs like する and くる.
いちだん verbs end in る, e.g. たべる, and are simple to conjugate. To go from casual to polite form, simply drop the る to get the ます stem, then add ます. For example, casual たべる becomes the stem たべ and then polite たべます.
ごだん verbs end with an u kana (e.g. う, く, す, etc.), e.g. はく. Note that some end in る, similar to いちだん verbs, but they are few; consult a dictionary to check which is which. To go from casual to polite form, replace the final u kana with an i kana (e.g. うto い, く to き, etc.) to get the ます stem, and add ます. For example, casual はく becomes the stem はき and then polite はきます.
Irregular verbs are irregular, so you just need to memorise their conjugations. する becomes します, and くる becomes きます.
いちだん verbs end in いる or える （ex. 食べる、見る、着る） if it ends in ある or おる or うる its a ごだん verb. （ex. なる、売る、乗る）
There might be exceptions to this but I haven't seen any so far.
Haku is the so called "dictionary form" and is used in casual speech with friends whereas Hakimasu is some present/future tense conjugation that is used in formal situations such as in the workplace or when meeting someone for the first time. I guess Duo focuses on the polite form first because that's the one you're most likely to use if you ever address a Japanese person as a beginner/tourist. However, because they often speak casually, it's good that Duo introduces casual forms as we strengthen our basics along the course. I hope there will be more!
All verbs end with a "u" sound in their basic form. Replacing the "u" with "imasu" (with other changes if the syllable that would created doesn't exist in modern Japanese) makes verbs like this, that don't end in "eru" or "iru", polite. As for why the plain form was used here, it was probably just to give practice with it.
Upto this point, Duo has been teaching polite form and structure. Have to say that there's something weird about suddenly switching to Kanji and using casual form when talking about a dude wearing underwear. Lol
Okay, grateful to the hints for helping with this one. 彼 is かれ, but I had to do some digging online for the other new kanji. Is it a tense of 履く (はく)? Google says this means to wear or to put on.
I wouldn't call it a tense (relating to time), but rather the polite 〜ます form of the verb. A little note: 履く applies to pieces of clothing below the waist, e.g. pants, shoes, and obviously underwear.
I swapped the topic and the object and got the question wrong. My answer was: パンツをかれははきます。
Was I really wrong? Maybe I am talking like Yoda, but I thought it should be ok.
yeah, instead there's kanji for the plain form of the verb, 履く (haku/はく), which is being used in place of はきます. Even though the "official answer" above uses はきます, it's not the answer Duolingo is expecting. At least they show the new terms on hover.
I'd report this, but they don't seem to offer a way to report it.
パンツ is really just another word for "pants". 下着 (したぎ) is a better translation of "underwear".
How do you report a mistake? When I click a word written in kanji, the sound does not work. It only happens with kanji.