"I eat vegetables."
Why do they use wo in the afirmative sentences when they use ha in the negative ones?
「やさいは食べます」 and 「やさいを食べます」 are accepted as correct.
The first means "As for vegetables (in general) I eat" and is equivalent to 「やさいはわたしが食べます」and the second one is "As for me, I will eat vegetables (right now/this time/today)" and is equivalent to 「わたしはやさいを食べます」.
In the negative cases you are talking about 「やさいは食べません」they are using は to show that as for vegetables in general, they do not eat them. But you could use を if you just wanted to say not right now.
I don't understand this either, I just has another sentence in negative form that used は : やさいはたべません, but in this one を is used instead. Is it some kind of rule ?
を is the object particle. So, it shows that the noun before it ( in this case やさい) is the direct object of the sentence.
Why don't they teach grammar and sentence formation before jumping into sentences? Also there are two kinds of scripts to deal with.
I agree that the course isn't very well structured, but I think the idea is that you're supposed to figure out grammar and sentence formation through these exercises. I'm sure the notes on the web version will help when they get released.
Also, there are three kinds of scripts to deal with ;) hiragana, katakana, and kanji
I think Doulingo teach by a mori natural way... kids first learn some words than they learn sentence without understand the grammar, and finally they have formal teaching.
Try to remember how you learn your native language, and it war different of the foreign one.
Can someone explain the differences between the use of "は" and "を" in the positive and negative versions of the sentence?
Grammatically, を is correct in both the positive and negative sentences. Actually, は also works for both positive and negative sentences, but is far more common in negative sentences.
The difference in choosing は over を is that it highlights the object, and therefore, in negative sentences, highlights the negative-ness associated with it.
That didn't really make sense, did it? Let me try again:
- やさいを食べません = "I don't eat vegetables." (Normal, informative, boring)
- やさいは食べません = "Vegetables, I don't eat them." (Emphasis on the exclusion of vegetables from what you eat)
It distinguishes between 食べます (will/can/do eat) and 食べません (will not/can not/do not eat)
食べ = tabe = eat, to eat. 食べます = tabemasu = will/do/can eat. 食べません = tabemasen = will not/do not/can not eat. I suppose you could leave out ます and have it be assumed, and its possible that it could be common even to do so, but just like you elementary school made you learn prooer grammar, so does this app.
There's a lot in your explanation that's simply incorrect. It saddens me that your comments have received so many upvotes.
First, 食べ on its own is nonsensical. You cannot drop the ます and have it be assumed because it's an essential part of the verb.
食べ can be used in conjunction with other nouns as a sort of prefix, like 食べ物 (tabemono = "things you eat"/"food") otherwise the ます indicates that you are using the polite present tense form of the root verb 食べる
These polite present tense forms 食べます and 食べません only describe general actions, habitual actions, or near future actions. That is to say, they mean "do/will (not) eat" but not "can (not) eat". This requires a different conjugation, called potential form.