"Yes, I am a student."
If the context is obvious, then it is preferable to omit it, otherwise it will sound like you are overemphasising the "I"/"わたしは" for no reason, even though it's not technically wrong.
If it's not technically wrong, then it should not be marked as a wrong answer.
It's not wrong, just unusual and sometimes impolite. So is better get used to it, especially if you want a usable language, as this is the way you'll find it.
Like saying Aye you American? Yes, am American.
Even without the 'I' you see the dialogue makes perfect sense right?
probably because you dont have the particle. In the sentence "Hai, Watashi gakusei desu" The subject watashi should have は = ha. I think this is the reason why it is wrong
If you include watashi you should include "ha" afterwords
Correct: わたし は 学生 です。 Wrong : わたし 学生 です。
Particle が is a subject marker whereas particle は is a topic marker. You would use は when talking about yourself because you are the topic of the conversation not just additional information
I have the same question. I mean, whats the difference between with and without watashi?
In short, the context assumes you are referring to yourself anyway, so there's no need to use わたし (watashi)
Hm...so I guess if anything you would use "Watashi" if your switching topics back to yourself.
My list of selectable words doesn't include "wa", so i cant make the sentence "Hai, watashi wa gakusei desu." But i am also wrong for submitting "Hai, watashi gakusei desu."
As a response to the question "Gakusei desu ka?" 'Are (you) a student?' The one being addressed is understood to be you, so you dont need to explain who the student is with your answer. That's why "Hai, gakusei desu." Is a natural response.
What about watashi? Great now theres 25 letters in the alphabet cuz i'm left out
Although the topic is known out of context, we could write this sentence as はい、私は学生です. But technically, even if we translate it as such, は doesn't always make the noun before it a subject right? So couldn't this mean "Yes, the student is me." as well? Maybe it doesn't matter and maybe I have got it totally wrong.
Well, lets say that 私は in this case also is the subject. From what I know, which isn't much, を is the object particle. So my second question is: If 私 needs to have は in order to function in the sentence, why doesn't 学生 need を so we know it is the object. Or is this known out of context?
I was just wondering if someone could clarify this for me. Thanks in advance!
I don’t know much about the Japanese, but I do know that the verb “to be” does not take an object, so that may be why the object partcle is not used. “Student” is the predicate nominative that refers back to the subject. “I” and “student” are the same person.
Because you didn’t add the particle, scroll up please. This is already explained.
There will always be enough tiles to make a correct response, but it might not be the response that you wanted to make. Without “wa”, then you do not put “watashi”. “Hai, gakusei desu.” is enough, since you are answering a question someone has asked you, that person knows who is being talked about. Japanese usually omits subjects when it can.
If you put the subject, there should be a particle. It might be a different particle, for example if you say “also” that particle replaces this one. You don’t have to put the subject for this sentence, but you would if you were using “also”.
Ok, since someone asked ME the question, i wouldn't need watashi because i am answering the question. The watashi is redundant? Is that how this is working?
Yes, unless you emphasize it in some way, like “I am also a student.” ( as in me too). They often don’t put the subject when there is no emphasis. Everything is understood by context. For Duolingo, assume questions are to you and answers are from me.
Im getting used to understand it but i wouldnt be able to speak it to save my life at the moment at least
They have a character they use instead of a question mark, so don’t hold them to English punctuation.
"ええ, 私は学生です" so why is this answer not correct, if it sounds unnatural but is technically correct then why not mark it as correct but with a note saying that the watashi-ha is normally omitted.
This is incorrect, i translated exactly, putting in yes, but it said i missed a word, and that the correct answer was just "I am a student"
Was this an exercise in which you were speaking into the microphone, because then make sure not to start too early. They may have been showing you what they heard from you rather than the correct answer.
If you use the subject, then you must use a particle after it. Scroll up for more information.
That is not a correct translation if you forget to translate “Yes....”