When I know that nostro is "our" or "ours"?
Usage. "il nostro" by itself is the possessive pronoun "ours". But "il nostro X" is the possessive adjective "our X".
And of course this extends to all pf the possessives.
Why not " È il nostro"? or "È LA nostra"?
They should all work, out of any context. :)
The nuance between "È il nostro" and "È nostro" is slightly different anyway. Probably "È il nostro" would sound a little bit like "It is our own"
The definite article is omitted when the possessive adjective stands alone.
I probably shouldn't post the same thing twice in the same lesson :/
Mel: Repetition is good when learning a language. Besides, I do not see your other post anyway. Thanks for contributing.
Is this not a possessive pronoun, not an adjective?
Thanks. That has cleared up a few mistakes I have made.
Why is it not "È nostre"? (This is also what I heard)
Yes why isnt it e nostre?
Nostri/nostre mean it's plural things, so it would have to be Sono nostri/nostre.
Do Italians use accents on capital letters? The French don't so I assumed Italian is the same
I'm French and this "rule" is old-fashioned and not in place anymore. Unless you're typing from a typewriter, you should always put accents where they belong, capital or not!
Everything I have learned so far shows accents where needed over capital letters so I guess Italian is different from French in this regard.
is there a difference between this and e il nostro?
It's a subtle difference. For example:
"La gatta è la mia" means "The CAT (and not something else) is mine."
"La gatta è mia" means "The cat is MINE (and not someone else's)."
This is a different phrase. "This is ours" means "questo é nostro". But in this case, the sentence is only "é nostro" so the translation is it's ours (without this)
can you say è nostra??
Why "ours" not " our" ?!
for example: our dog.
why isn't "it's ours" an equally valid answer?
So in this sentence, would è nostro and è nostra both be acceptable and mean the same?
Given the lack of clarifying context, both would be acceptable. They would both translate the same way into English, although a small detail would be lost in translation -- but that's just how it goes.
Why is it not È il nostro?
It could be. How was the question presented to you? Remember, if a multiple choice question gives you more than one valid answer, you must select all of the valid answers, not just one of them.
Why not "Is it yours?"
Because it's not presented as a question. And because "nostro" is "ours".
There's a problem with e` even when you get the correct answer
Because it's not e', it's è.