"I eat breakfast at seven o'clock."

Traducción:Yo desayuno a las siete.

June 13, 2017

15 comentarios
La discusión ha sido cerrada.

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/dragondlarge

Desayuno a las siete en punto.

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

"I eat breakfast at seven o'clock."

(Sujeto tácito)

"Desayuno a las siete." O "Desayuno a las siete en punto."

(Sujeto expreso)

"Yo desayuno a las siete." O "Yo desayuno a las siete en punto."

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IselaHuant1

Yo desayuno a las siete en punto.

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Juanjose638282

Por que el at antes del seven

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jocelyn798067

Porque at significa que "a las" siete, algo así, por ejemplo: I get up at 10:30 p.m.

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luifer1309

Yo desayuno a las 7 y lo coloco mal favor corregir

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jvcavazos87

Desayuno a las 7 en punto... Y mr ls pone mal

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dragondlarge

Yo desayuno a las siete en punto.

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pilar571301

Desayuno a las siete en punto.. aceptada

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cristina672698

En castellano la traducción no necesita aclarar "en punto" se supone que si decimos a las 7 es justo a era hora. Non se porque da error

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pilar571301

08-07-18

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AuriBenitez

yo como mi desayuno a las siete en punto

January 5, 2019

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.