"There are many trees on top of the mountain."
Does anyone know WHY trees are not animated beings and take aru? My teacher was terrible and didn't know why and by the time I got a good teacher...木がある...no longer bugged me enough to be curious about it. They're alive, they grow and reproduce...so why not いる?
ある is used for living things that don't move also. The different verbs aren't necessarily for living or non-living, just animate and inanimate. Plants stay put unless they are moved by an animal or person, thus ある。
As far as language goes, it's sufficient to say that the Japanese language doesn't consider trees to be animate. In order to be animate under the Japanese language, you must be capable of performing an obvious action by yourself. Trees cannot; therefore, they are inanimate.
It was taught to me like this. If it can't get up and leave by itself, we use ある. If it's capable of moving (from place to place without the aid of something else) it's いる.
Rocks, grass, trees, notebooks, and clocks are ある. While cats, dogs, people, and elephants are いる.
Now here's where it gets tricky. Apparently fish in a stream can be いる but fish in a pet store are ある.
Also, a bus by itself is いる. But a bus being driven by a man is ある. It's really confusing.
Sometimes, especially in languages, things don't have (and don't need) explanations.
Teachers are not terrible for that.
Though sentence structure can be flexible, the sentence starts general and then becomes more specific (ideally). In this case, the location (山の上) would come first before the noun (木).
Also, the order of words can change the emphasis of a sentence. たくさんの木があります is different from 木がたくさんあります.
I have a question about 木, what is the situation that it sounds ki, and moku?
Normally, Kanji have 2 readings, the chinese reading (onyomi) and the japenese reading (kunyomi). The kanji 木's onyomi is moku and the kunyomi is ki. In general, the japenese reading is used when the kanji is used on its own like in tree (ki 木). The onyomi is used in compounds like thursday (mokuyoubi 木曜日)
Note that i am note a native japenese speaker, so take the things above with a grain of salt.
The kanji has two readings. When it is a tree, it is read ki. If it is for the dya of the week or youre talking about the element of wood, it is moku. The app probably has the reading for 木曜日 (thursday) here accidentally
で implies action, は the topic. The top of the mountain isn't the topic, nor the place of action. に implies location, so it makes the most sense here. At least that's my understanding of it.
I think it should be "yama no u-eh ni 'ki'ga takusan arimasu" instead of 'mokuga'
yeah it's wrong reading, should be ki for tree instead of moku. Moku as in mokuyoubi (monday)
When using numbers the counter goes after the noun: ビールは一本, but たくさん comes before the noun like an adjective?
that's because たくさん isn't a counter or number, it's an adjective meaning lots.
Why it "ni" not "de"? I read in a comment on a different thread that "ni" implies direction and "de" talks about setting. Hope someone could please clarify. Let's also include the difference with "e".