Translation:Isn't it early?
It literally is like asking "It's not fast?". Let's say you're afraid of quick trains and you board a train and then ask the person next to you 「はやくないですか」meaning "Is the train not fast?"
The nuance meaning of the English sentence "Is it not fast?" as in "Hey this is fast isn't it?" would be 「はやいですね」
So don't confuse this
Same here with "Isn't he fast?" I believe that my example should have been accepted, because it is not implied who does the action.
"Fast" and "early" have the same meaning here. Consider that if a bus is running 5 minutes fast, that necessarily means that it will be 5 minutes early. はやく and おそく are used similarly.
This can be seen with other words as well, like 高い (たかい) which can mean tall, high, or expensive (a "high" price)
That asks the listener for confirmation without actually saying "it's not".
This sentence literally asks if it is not. In normal speach however, they both do the same.
Its tricky because early and fast are homonyms. This is where kanji come in handy. Also, Japanese is super flexible and adding -ない (negative ending) can add character/context like this:
Wouldn't you want that? (Would you not want that?) あれが欲(ほ)しくないです(か)。
Its a little more interesting than just saying:
Would you want that? あれが欲しいです(か)。
Remember kids, context and tone are important!
Yes, but you can't convey tone very well over duolingo so why is this tone specific translation on here?
Wow, kanji would be ssssooo helpful here! Does the hayaku in this sentence mean fast/quick or early?
These ones are really confusing. If i were to write isnt it quick i would say "はやいですね" and the sentence above means "is it not fast?" To me. Can anyone confirm?
That's more like asking for confirmation that it's fast, not stating that it is not, in fact, fast. So, major difference there.
はやいですね is a statement while はやくないですか is a question, the first is just saying 'it's fast' with an added emphasis, the second is asking 'isn't it fast?'
When you have to assemble your answer to this, "isn't it fast" is very bizarre. In colloquial English it means the opposite of how Duolingo is using it here.
In English I would say "it's not fast, is it?" although that would maybe change the structure of the sentence too much.
I put this and i think it should be correct. "Fast/early not is it" literal translation...
はやい has two different kanji for the two different meanings. 早い is early 速い is fast In this instance, early is used and we can assume that someone has came to a meeting 10 minutes early and you have just said "arent you early". If we were to be talking about the new train you're riding that is 40mph faster than the old one, 速くないですか would mean "isnt this fast".
Actually this question make me confused..i thought is ' is it not fast enough?'
I had to choose "Is it n't fast?" Instead of "is it not fast?" Or "isn't it fast?"
actually you would have to add ね instead of か after です for the "isn't it" ending か - makes it a question like: 早くですか- is it early? ね - makes it a statement where you ask someone if he agrees with you 速くですね- its fast, isnt it? also ない after an i adjective (for ex. 早く) makes it negative so what u said before: 早くないですか means " is it not early?"
Also sorry for the lack of paragraphs it kinda looks unclear now. I simply dont know how to make these on a phone
Because of the exercise (She is not fast) this is confusing. There is a male-equivalent (He is not late) but because of that first exercise I am now so confused.
I'm not sure that "isn't it fast?" is acceptable here at all as the "not" in the english sentence here is negating the copula and not the adjective when the adjective should be the thing being negated. Furthermore, most people tend to understand the particle ね as an equivalent to the rhetorical "isnt it?". Ergo, "はやいですね" would be understood as "isn't it fast?". On the other hand, "はやくないですか” should/would be understood as "is it not fast?" (as opposed to "isn't it fast"). As I understand it as a native speaker of english, "isn't it?" is always rhetorical and therefore the more appropriate answer would be "is it not fast?" which can have both rhetorical or non-rhetorical meaning depending on context.
Absolutely not. 'Isn't it' is not always rhetorical; but it usually is at the end of the sentence. When used at the start, it expresses genuine doubt.
Why the fast/slow adjectives here are using Ku in the end rather than i as in previous lessons?
早い (はやい) is an example of an い adjective. For an い adjective, you replace the い with く to make it an adverb, and くない for the negative.