1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What do you want for lunch?"

"What do you want for lunch?"

Traducción:¿Qué quieres para el almuerzo?

June 13, 2017

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

Qué quieres para almuerzo. Es correcto. También Qué quieres para almorzar?.


https://www.duolingo.com/profile/lesjen

Me la colocaron mal y es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Elisa726938

yo interpreto que la traducción correcta es ¿qué quieres para almorzar? FOR: significaría "para" y LUNCH: como no lleva ningún artículo delante pasa a ser el verbo en infinitivo "Almorzar"


https://www.duolingo.com/profile/GeorginaFelipes

BUENAS TARDES. NO HAY NADA MAS PARECIDO A: QUE TU QUIERES PARA ALMORZAR? Y LA TRADUCCION DE DUOLINGO: QUE QUIERES PARA EL ALMUERZO? ES QUE NO SE PUEDE COMPRENDER QUE NO LA ACEPTEN CUANDO TIENE EL MISMO CONTENIDO Y CASI LA MISMA CONSTRUCCION LA ORACION. ESOS SON LOS DETALLES EN QUE DECIMOS QUE POR FAVOR REVISEN Y AJUSTEN EL SOFTWARE. GRACIAS. GEORGINA FELIPES.


https://www.duolingo.com/profile/Jos205086

Y porque no estaria bien "que es lo qué quieres para el almuerzo"


https://www.duolingo.com/profile/Ogirdorortsac

Yo entiendo así: WHAT DO YOU WANT= Qué quieres .... FOR LUNCH= de almuerzo?


https://www.duolingo.com/profile/angeles536363

El audio no se escucha


https://www.duolingo.com/profile/Ogirdorortsac

Una traducción larga sería = Qué quieres a la hora de almuerzo?


https://www.duolingo.com/profile/Antn359959

La traduccion es la misma Que quieres para el almuerzo? O que quieres almorzar? El pronombre puede o no estar implicito. El español es un idioma muy elastico no hay rigidez en el orden de las palabras. Perdonen los acentos pero mi celular no lo trae.


https://www.duolingo.com/profile/Carmelo457568

what do you want for a lunch?? dice que es incorrecto utilizar "a" antes de lunch????


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Es porque no cuenta lunch en este contexto. Lunch es una hora para comer. Si es para uno, dos o cinco personas no importa. Es el tiempo cuando comer el almuerzo. Pues, "what do you want for lunch?" es correcto con uno o un grupo. A veces en por ejemplo una cafetería hay lunches. Posiblemente "there is a lunch here, whose is it.?". "We serve 100s of lunches a day.". "would you like a bag lunch?"


https://www.duolingo.com/profile/ImeldaCamacho

En otras edtructurad similares no le he puesto el tú y me dicen que le falta ahora que se lo pongo me la ponen cómo error, definanse que es lo que quieren. O


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

El audio se oye foralunch todo unido, que sería for a lunch. Puse for lunch, pero al oir foralunch corregí y claro me equivoqué.


https://www.duolingo.com/profile/JeissonGon10

"What do you want for lunch?"Asi lo diriamos en español pero no es muy polite en ingles. Creo q un nativo diria: what would you like for lunch? Es lo que yo creo, pero me gustaria escuchar opiniones.


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Es polite en inglés decir "What do you want lunch?" si estás en casa, pero no es formal. En un restaurante "what would you like for lunch?" y "Can I take your order?"


https://www.duolingo.com/profile/davidar

"Qué quiere para almorzar" para mi y al menos en mi pais es correcto decirlo y no lo acepta...


https://www.duolingo.com/profile/JosLuis917721

Que desearía para el almuerzo. Y me la puso mala, querer y desear son sinónimos. Que alguien me explique.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel28826

El do you lo escucho como ti


https://www.duolingo.com/profile/javier_antonio

Yo puse para almorzar y salio malo.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosEspi568594

¿Qué usted quiere para el almuerzo? pienso que lo mismo que la traducción que da Duolingo. No entiendo porque la reportan cómo incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/cristianca951416

Que.quieres para el almuerzo

Maldito punto


https://www.duolingo.com/profile/Gastn647577

En Uruguay como en otros lugares como buenos aires y ciertos lugares de colombia se usan los verbos acentuados al final como "querés" en vez de "quieres", y me está corrigiendo esta forma al poner "querés"


https://www.duolingo.com/profile/.Bruce

Que es lo que quieres para el almuerzo? Que tiene de complicado?! Es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JavierSant435594

Desayuno y almuerzo es lo mismo, debe corregirse esto


https://www.duolingo.com/profile/B.M.S.05

Al almuerso tambien se le dice en mexico desayuno


https://www.duolingo.com/profile/JosManuelH655622

Tiene un problema


https://www.duolingo.com/profile/FrancoNico746037

Todo lo anterior X2


https://www.duolingo.com/profile/Bibiana136690

Me colocaron mal y lo escribí correcto


https://www.duolingo.com/profile/Francisco343496

También es correcto, el sentido es el mismo, incluso mas claro


https://www.duolingo.com/profile/Irasema891094

Mi respuesta es correcta, por favor revisen


https://www.duolingo.com/profile/khris_fisher

Aprenden mas rapido si dejan de traducir y se dejan llevar es decir solo ingles y nada mas que ingles tal y como aprendieron el español :)


https://www.duolingo.com/profile/Andru_kanata

Yo puse "que es lo que quieres para el almuerzo?" y me pusieron malo, esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/YovaZaragoza

Aqui en mexico almuerzo y desayuno es lo mismo :(


https://www.duolingo.com/profile/SuperTerry1

Pues mira yo soy el PRO vosotros sois personas normales y corrientes vale yo lo puse bien pero me lo pusieron mal me dijeron que estaba mal

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.