"The TV is next to the window."

Traducción:La televisión está al lado de la ventana.

June 14, 2017

133 comentarios

Ordenado por discusión principal

https://www.duolingo.com/profile/JUANCUENCA13

Next: siguiente; próximo. Next to : cerca de; al lado de; adyacente. Next to last: penúltimo Next one: próximo Next day: día siguiente. Next of kin: familiar más cercano. Next week: la semana que viene. And next: y luego. Espero les sirva☺.

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dana933985

Tmbien puede ser: enseguida?


https://www.duolingo.com/profile/Signo_sr

En la vida real si, en esta aplicación aun no.


https://www.duolingo.com/profile/Lidia373397

Gracias esto me ayudó...


https://www.duolingo.com/profile/Ana178340

Muchas gracias por explicar. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Minina.Yeah

Debería aceptar "a lado" y no sólo "al lado"


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

"A lado" no es correcto en castellano para expresar que algo está junto a alguien o algo.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

alado todo junto significa que alguien o alguna cosa tiene alas.


https://www.duolingo.com/profile/alvarito872589

Si pero no se dice asi en el español


https://www.duolingo.com/profile/Csar833376

Me paso lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mvinicio1

A un costado me parece perfectamente válido, se conserva la idea.


https://www.duolingo.com/profile/MAGGINIBUT

Next... Al lado.?? No es próximo.?


https://www.duolingo.com/profile/Juanjo.vima

Next: means próximo, siguiente... Next to: means al lado, junto a


https://www.duolingo.com/profile/Gustavolorda

Específicamente: next to se traduce cerca de y punto.


https://www.duolingo.com/profile/Mar5136

En castellano tv se dice: la televisión o la tv , en femenino; o muy poco comun "el televisor". Esto sería en masculino


https://www.duolingo.com/profile/marlonazury

Exacto! Justo por eso me lo marco como un error, considero que se deberia admitir ambos


https://www.duolingo.com/profile/SusanaBene3

Estoy de acuerdo! Me paso lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/tiquita76

Nosotros también decimos TV en español, esta respuesta debiera estar correcta


https://www.duolingo.com/profile/willington596517

Claro que es correcta ... así la puse yo.


https://www.duolingo.com/profile/jovenjimmy

Deveria aceptar Televisor. Porque al fin de cuentas el aparato es el televisor. Y la televisión es lo que hace dicho artefacto. Dato en mi pais todos decimos televisor


https://www.duolingo.com/profile/OscarMatom

Coloque la television y no me la acepto porque estaba "receptor" nunca en la vida la mayoria, sin decir todos se refieren a tv como receptor


https://www.duolingo.com/profile/AngelicaGut7

Me paso lo mismo me salió receptor


https://www.duolingo.com/profile/sol83137

Si en ingles aparece TV en español TV tiene q ser valido, porque no dice television, dice TV


https://www.duolingo.com/profile/mljq

Gracias a las personas que dan tan buenas explicaciones


https://www.duolingo.com/profile/WilliamAss9

La televisión está próxima a la ventana. Está bien; porque el sustantivo es femenino; por lo tanto, el morfema de género, también debe, ser femenino.


https://www.duolingo.com/profile/JacintaBar2

Pone t.v. y yo pongo t.v No receptor


https://www.duolingo.com/profile/LourdesCor604957

En mi Pais cerca de y al lado de es la misma cosa.


https://www.duolingo.com/profile/alex756419

La tv esta cerca de la ventana es igualmente correcto


https://www.duolingo.com/profile/Gustavolorda

Correcto.Estoy de acuerdo con ud.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio791968

en la frase se hace referencia al aparato. o sea un televisor. no television


https://www.duolingo.com/profile/jorgeluisr11

Receptor? Next = cerca? Hay que corregir


https://www.duolingo.com/profile/Yeninhayde

Puse que estaba enseguida y me la puso mal wtf


https://www.duolingo.com/profile/angel-02

Yo puse la tv al lado de la ventana o al revés debería de ser lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/doralilia2

Y que es colindante Mejor es siguiente, enseguida o al lado.


https://www.duolingo.com/profile/alberto138836

Sorry i understen that the wort... ( the ) in spanish is . El las los la ... why the sentence not can star with el televisor y tiene que ser la televisor si es lo mismo en ingles thanks.


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

I think both are fine: el televisor and la televisión.

Maybe Duolingo has not included one of them because nobody has reported it yet.


Creo que ambas formas son válidas: el televisor y la televisión.

Quizás Duolingo no lo ha incluido porque nadie lo ha reportado todavía.


https://www.duolingo.com/profile/Aldor591414

Tv eso lo mismo deberia aceptar


https://www.duolingo.com/profile/AndreesRad

Deberían aceptar siguiente en NEXT


https://www.duolingo.com/profile/ErickDaz4

"A un lado" aparexd mal.


https://www.duolingo.com/profile/gabrielaga109

Enseguida debe see valido. Bueno, mi humilde opinión :p


https://www.duolingo.com/profile/JessArturo5755

Igual puede ser enseguida de


https://www.duolingo.com/profile/JessArturo5755

Puse enseguida de y me la puso mal, que injusto


https://www.duolingo.com/profile/PintaRepin1

El aparato en que se mira televisión se llama televisor. Y eso es lo que puede estar cerca de una ventana o en cualquier otro lugar


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

El aparato puede llamarse televisor o televisión, ambas palabras son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/manuelPazLuevano

Yo puse, la televisión está a un lado de la ventana" y me la puso nal


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBlanc526064

Tv televisión es lo mismo, por que no me acepta tv


https://www.duolingo.com/profile/AnatildePerez

No estoy de acuerdo con la traducción de Duolingo: la televisión es diferente al televisor. Aqui no puedo explicar.


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

http://dle.rae.es/?id=ZO06n8J

Como puedes ver en este enlace, se puede usar "televisión" como sinónimo de "televisor".


https://www.duolingo.com/profile/MariaJose636308

Tv= television o televisor


https://www.duolingo.com/profile/LuisPencho

¿"The TV is by the window" seria correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Reyna714952

Wtf si lo escribi todo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Eugeniogus3

TV en mi pais es abrebiacion de television. Porque me da el error al escribir Tv.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

El televisor está al lado de la ventana. Aceptada


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoMi382207

Yo cuando me refiero algo que esta al lado digo que esta junto o al par entonces debe estar bien mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/rafo1599

"La televisión esta al costado de la ventana", ¿Es correcto cierto?.


https://www.duolingo.com/profile/SolAvila13

No creo estar mal en mi respuesta, gramaticalmente es igual


https://www.duolingo.com/profile/NeneyChen

Revisen la traduccion!!!!! '' A lado'' esta bien dicho en mi país!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

"A lado" no es correcto. Es posible que se diga en tu país así pero no por ello es correcto. En mi país también se dicen muchas cosas que no por ello dejan de ser incorrectas.

Puedes mirar este enlace de la RAE (concretamente, las locuciones, en rojo al final de las definiciones):

http://dle.rae.es/?id=Mmd4Xt5


https://www.duolingo.com/profile/Rogelio916409

En español está bien escrito "A lado o al lado"


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

"A lado" no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/XandryEste

No acepta "cerca de"??


https://www.duolingo.com/profile/Gustavolorda

Busqué y cuando se combina NEXT TO se traduce solo __cerca de...


https://www.duolingo.com/profile/tre-k

Televisor es el artefacto o receptor de la television. La television esta conformada por equipos de transmision, periodistas, reporteros...,...........Al lado, cerca, junto,etc. expresan lo misma


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Televisión también es el artefacto como se puede ver en la segunda acepción de la entrada en el diccionario:

http://dle.rae.es/?id=ZO06n8J


https://www.duolingo.com/profile/mjdorant

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/vicky333926

A uno se le quitan a veces las ganas de seguir estudiando con DUO. Como es posible que den por error "la television esta cerca de la ventana" esta repuesta me parece mas acertada que la de DUO. O no?


https://www.duolingo.com/profile/Navahia

Near=cerca, next=junto


https://www.duolingo.com/profile/Gustavolorda

No te rindas núnca tu opinión es perfecta defiendela estoy contigo.


https://www.duolingo.com/profile/SofiaHerna628776

Estoy bien y lo marcan mal


https://www.duolingo.com/profile/Navahia

Yo puse "junto" esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/JuanMarcel339598

Para ustedes "cerca" no es lo mismo que al "lado" ? No me parece correcta vuestra respuesta, y mucho menos habiendo muchos sinonimos de next


https://www.duolingo.com/profile/rupestre1

En otras ocasiones habeis aceptado TV por televisión


https://www.duolingo.com/profile/Gustavolorda

Next to se traduce cerca de,eso nadie puede negarlo ya que lo comprobé en varios tipos de diccionarios del ingles al español.Next to se traduce cerca de.Por favor aprendan más español y las correctas traducciones del inglés al español.


https://www.duolingo.com/profile/carolina267809

Al lado me tomo como mal


https://www.duolingo.com/profile/miguel596598

La televisión no se usa mucho en español es más usado el televisor


https://www.duolingo.com/profile/IanM.P

Tambien deberia acepatar "a la par de" porque significa lo mismo. Me lo puso como malo


https://www.duolingo.com/profile/Ginakhyna

Yo escribí cerca de y estuvo mal. "Al lado de, es lo correcto. Me podria explicar alguien por qué? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/AnaRubioMo1

Al costada también deberia ser


https://www.duolingo.com/profile/eldercastillo

A la par creo que tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/mljq

A veces por preguntar algo obvio y/o tonto, sr aprende algo, pero es que algunos ya se pasan, no tienen ni idea de gramática y ni siquiera de sentido común.


https://www.duolingo.com/profile/mljq

Si Duolingo solo aceptara acepciones en español, que por cierto es muy rico léxica mente , no perderíamos tanto tiempo en buscar , encontrar y asimilar , las buenas explicaciones que se dan .


https://www.duolingo.com/profile/mljq

Hay mucha literatura barata. Hay muchas palabras con signicados psrecidos y no por eso son correctas, es de lógica y sentidy comun aplicarlas Me irrita tener que traducir "carro"por coche, por favor, seriedad


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelFra9

Por qué no me deja "el televisor está cerca de la ventana"?, en Colombia sería correcto decirlo así


https://www.duolingo.com/profile/JohanKoloC

El televisor está a la par de la ventana


https://www.duolingo.com/profile/Luis913708

Aun lado, al lado es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/PedroSanch844158

Debería de admitir a un lado, ya que no necesariamente se dice al lado para todo


https://www.duolingo.com/profile/carlosCard714467

Al lado y junto es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MauricioNeisa

No es la televisión, es el televisor. El televisor es el aparato, la televisión es la señal que aparece en el aparato.


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Televisión también es el artefacto como se puede ver en la segunda acepción de la entrada en el diccionario:

http://dle.rae.es/?id=ZO06n8J


https://www.duolingo.com/profile/PaulOrdoez5

Esta correcta la traducción


https://www.duolingo.com/profile/flor408513

No mw deja ver m8 respuesta para conprovar dónde he fallado


https://www.duolingo.com/profile/flor408513

No me deja ver mi respuesta quiero co provar donde he fallado


https://www.duolingo.com/profile/aminta728511

No entiendo xq me salió error si esta correcta la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/aminta728511

Xd y xq no aceptan mi respuesta si esta correcta


https://www.duolingo.com/profile/aminta728511

Yo no entiendo xq rayos no aceptan mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/ovy712420

Creo que mi respuesta está correcta


https://www.duolingo.com/profile/veroescorpio30

En Mexico tambien usamos cerca de la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/Juana426450

Next to:cerca de


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMart343685

La TV esta alado de la ventana .. tendria que ser correcta tamvien ..


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

"Alado" significa que algo tiene alas. En esta oración no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/rauljorgem

Creo q ño puse bien?


https://www.duolingo.com/profile/OmarMora6

Puse "a un lado" y la rechazo


https://www.duolingo.com/profile/alejandroy860760

Yo le pique y no se puso


https://www.duolingo.com/profile/AbrilHurta

"A un lado" también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/KaritoAlcn

El televisor (o televisión) está al lado (o al costado) de la ventana

La oración que escribí es correcta, deberían aceptarla. Significa lo mismo a su respuesta que han grabado en la app. Tengan presente los sinónimos de las palabras.


https://www.duolingo.com/profile/KaritoAlcn

El televisor, la televisión. Al lado, al costado Recuerden y tengan presente que todas las palabras tienen sinónimos o modos de expresión gramatical aceptable, que se puede usar y que significa lo mismo. La oración que escribí es correcta, deberían aceptarla, significa lo mismo a su respuesta que han grabado en la app


https://www.duolingo.com/profile/Steven925044

También puede ser después


https://www.duolingo.com/profile/araceli684192

No se escribe al lado es a lado


https://www.duolingo.com/profile/MariaBrito548089

Es que puse próximo y esta es la forma correcta, no esta al lado,sino proximo a la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/arat240441

Enseguida al lado es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Lenidas823161

Para mí "al lado de la ventana" y "a un lado de la ventana" es igual pero me la marca mal


https://www.duolingo.com/profile/SarasofiaM326004

Porque me pusieron mal si solo escribi "a lado"en vez de"al lado" >:v


https://www.duolingo.com/profile/ricardo539049

Respuetsa correcta y la marca mal


https://www.duolingo.com/profile/IsabelDelg444461

Escribí "...a lado..." y me la puso mal y me corrigió con "...a la par de la ventana..." o sea, cómo? Por qué? :/


https://www.duolingo.com/profile/LizBetanco3

"La tv esta al costado de la ventana" esta bien dicho


https://www.duolingo.com/profile/lU4BZoQt

Yo puse "a un lado" y dice que es incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/edith662739

Next es :cerca, próximo, o al lado ,sería como sinónimos. Es correcto decir cerca


https://www.duolingo.com/profile/linda503705

La respuesta seria la tv está a lado de la ventana


https://www.duolingo.com/profile/Salva533291

Cerca y al lado, viene a ser lo mismo, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/cacadevaca15

Porque le ponen tv en ves de television


https://www.duolingo.com/profile/RaquelRoja533748

Debería ser valida la respuesta o por lo menos mostrarla como una opción


https://www.duolingo.com/profile/Vane249110

Escribí la oración correcta, pero me la tomó como invalida por usar tv.


https://www.duolingo.com/profile/NoeSerna2

Por que al lado no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/jprjramirez

Al lado y a lado es lo mismo creo yo. Y me lo puso malo

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.