Also to help tsu litte " are aligned horizonally like つ and Shi more vertacally like し
Here's an image from Wikimedia that clarifies this point: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b5/Difference_between_tsu_and_shi_in_japanese_katakana.png
Why does "shirt" become "shatsu", why not simply "sharuto"?
In terms of Katakana, why is it not シャルト?
Japanese english katakana words are from british pronunciation not american, but I don't know about that tsu instead of to I think because when we say shirts there's 's' at the end of it
Perfect answer. That clears it up! It's a loan word of plural form: "shirts"! Thanks! :)
That と is hiragana. Katakana 'to' is ト. And yeah, shatsu seems weird to me as well. At first I thought they were referring to shiatsu massage. : /
Thanks. I've edited the question and replaced it with the Katakana 'to'. :)
Sometimes the "r" sound at the end of some words are represented by a prolonged vowel sound, so they use the "ー" instead of the "ル". I think the "ル" is more common at the end of the words.