Translation:Please do not take notes in this class.
Sounds like the lecturer is going to hand out typed notes after. Thank god
During this class, when speaking specifically, would be 授業中に(じゅぎょうちゅうに. ) However, in most cases I can think of, they are about the same.
To be clear, I mean that in English those two phrases almost always mean the same thing.
But ノート rather means notebook if I recall correctly, so wouldn't the correct translation be "Please, don't take your notebooks for this class"?
I believe ノート can mean either note or notebook, it's just a matter of context.
A variant of Chatham house rules. Occurs in certain executive MBA and higher level political science courses.
I said courae instead of class and it was counted as wrong. Sheesh! Reported.