1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "わたしはたちませんでした。"


Translation:I did not stand up.

June 14, 2017



Duo is not the real slim shady




These are getting harder with no kanji and all the homophones >.>


Well I cloud argue this closer to what conversation is like. No kanji in someone's voice! We would have context though...


A sad sentence for men.


I upvoted you for the benefit of any onlookers because technically, yes it could mean that in the right context. XD


I thought this meant "i wasn't standing"


That would be 立っていませんでした。


I might have to be in past progressive tense to mean that but I'm not sure if that exists in Japanese :/ If it doesn't I would assume that that translation would be correct as well.


Past progressive does exist. It's '立っていました' it's the same as present progressive only....you put the last verb (iru) in past tense.


-Colin Kaepernick, circa 2017


Could someone explain the difference between 'tachi' and 'tatsu' please? Thanks


Tachimasu is the masu form of the verb tatsu.


Is it for politeness? And if so is it similar to using 'docchi' instead of 'doko'?


たち is the "masu form" of たつ, which is the infinitive form. Basically, you MUST conjugate たつ into たち in order to attach it to ます, ました, ましょう, etc. たちます is correct. たつます is incorrect. So, they mean the same thing, they're just different forms of the same verb. Also, どっち means "which" and どこ means "where." They aren't related, other than both of them being question words.


tachi is base two of the verb tatsu. To get the masu form of the verb tatsu you take base 2 tachi and add masu to the end. Base 2 can also be left as is, as a verbal derived noun. docchi is a contraction of dochira and means which (way). Dore means which one and is the question equivalent of kore, sore, are - usually used to inquire after directions, dochira can also be used as a polite equivalent for dore.


I believe you mean Docchi (which, in the case of 2 objects) and Dore ( which, in the case of 3 or more objects). It'll help to check out Japanesefromzero on YouTube.

[deactivated user]

    Cause you are not real slim shady


    First they came for the dog who sold hats, and I did not stand up....


    Is this only the literal meaning of "stand up" or can it be used to also mean "stand up to him/her"?


    立つ alone has a lot of meanings. In that case, 彼/彼女に立ち向かう would be a proper expression.


    So used to seeing 立つ that the 立ちます caught me off guard. Same thing happens with 待ちます。I tend to forget that つ becomes ち sometimes... ^_^'


    It's a rule for conjugating - verbs are made up of stem, base (there are 7 bases) and verb ending. The first 5 bases follow the order of the ranks of kana that we learn so for 立つ for instance its first 5 bases are た、ち、つ、て、と(う) - each base has a different purpose/s. Just briefly here are a few examples - stem + base 1 + negative ending 立たない - present negative active plain form - (I) do not stand

    stem + base 2 立ち - noun or can add ~ます ending to get present active polite form (I) stand

    stem + base 3 立つ dictionary form (the form that you will find a verb in when you look it up in a dictionary), also present active plain form - (I) stand. Japanese verbs are divided into 3 groups ichidan, godan and irregular - most verbs are godan - 立つ is godan and they all follow the rank order of kana. The only thing you have to remember with this is that verbs ending in ~う in plain form (ie. dictionary form or stem + base 3) have わ as their base 1. Example あらう - to wash, 洗わない - (I) do not wash


    so "masendeshita" is the negative past form of "masu"?

    Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.