1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Sed tio estas nur peco de pl…

"Sed tio estas nur peco de plasto!"

Traducción:¡Pero eso es solamente un pedazo de plástico!

June 14, 2017

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NahuTheBest

La diferencia entre el ejercicio que dice "Ĉu vi volas pecon da pano?" y este usando "de", ¿cuál sería?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Da" es cuando se trata de una cantidad. "Kiom da pano vi volas? Pecon".

No puedes decir, sin embargo: "Kiom da plasto tio estas? Peco", porque no se refiere a una cantidad, sino a una descripción del material del cual está hecho el pedazo.


https://www.duolingo.com/profile/NahuTheBest

¡Muchas gracias! Sí entendí la diferencia, pero no entre estas dos frases. Para mí ambas deberían llevar "da", ¿o la segunda frase lleva "de" porque se refiere más al material y no tanto a la cantidad?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Exacto: se refiere al material del cual está compuesto el pedazo, no a una cantidad de algo.


https://www.duolingo.com/profile/BodhisattvaGeo

A ver sí mejorais ésa dicción porque no se le entiende nada.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Je, je, yo lo entiendo de lo más bien: con el tiempo y la práctica te sucederá lo mismo. :-)


https://www.duolingo.com/profile/_Caligul4_

¿El de la voz es Jorge Nogueras?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: esa es la voz original del curso.


https://www.duolingo.com/profile/Angel218880

Yo fallo mucho en entender lo que se dice, he de ir al otorrino. O cuando me hable alguien vocalice bien.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No sé si debes ir a un médico o simplemente usar otro equipo de sonido, pero sí, hasta ahora la mayoría de tus quejas sobre las grabaciones no me parecen problemáticas a mí.


https://www.duolingo.com/profile/Angel218880

Yo traduje SOLO,y me lo dio como error, no entiendo por qué.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Simplemente porque no han añadido esa traducción en español: ciertamente no necesitas que ni yo ni nadie te "verifique" que en español "solo" y "solamente" son sinónimos.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.