Translation:In the Japanese class last week, we wrote an essay.
"In Japanese class last week, I/we wrote an essay" makes sense too. The phrase "in the Japanese class" in Duolingo's answer doesn't make sense in English in that context.
SOUDESUYONE! It played my brain good! Especially that I am not a native speaker of English. But I didn't get it wrong because I saw the capital "I" in "In" and I could guess that it's the beginning of the sentence.
ORE TENSAI DAKARA NA B) Haha!
I think the mods have given up on this course tbh, I've been reporting throughout the course for months and nothings changed.
Doesn't accept "at last week's Japanese class," which it obviously should. Reported.
"at last week's japanese class I wrote an essay" was accepted for me today.
That doesnt sound very natural, would usually say "In last week's Japanese class"
It's not written at all, just assumed when translating. I wrote "I", that's correct too, because the person/people aren't specified.
The subject is implied in the Japanese sentence, so it could be I or you or he/she or they.
Japanese Duolingo seems pretty glitchy. It keeps automatically filling in the answer to this question.
Really tired of reporting correct alternatives. It should be obvious that the longer the sentence, the greater the likelihood of false negatives.
The subject pronoun is often implied in Japanese. It could be "we", but it could also be "I", "she", "you", etc.