"They believe in god, so they go to church every Sunday."

Traducción:Ellos creen en Dios, por eso van a la iglesia todos los domingos.

Hace 1 año

11 comentarios


https://www.duolingo.com/MiquelMasM
MiquelMasM
  • 25
  • 14
  • 11
  • 2
  • 2

Ir todos los domingos a la iglesia o ir a la iglesia todos los domingos es lo mismo. Me puso incorrecto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mariaalvarfer
mariaalvarfer
  • 25
  • 12
  • 8
  • 6
  • 488

Every, cada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Connie924874

So = así que, también debe ser aceptada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/peelmicro
peelmicro
  • 25
  • 14
  • 501

"Ellos creen en dios, por lo que van a misa cada domingo" es completamente correcto. Debería aceptarse.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13

'Misa' = mass; 'iglesia' = church

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/EuNeVer
EuNeVer
  • 25
  • 14
  • 533

escribir CADA DOMINGO... significa cada domingO del ano... por eso se puede escribir en singular

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/marcant24

So, significa asi que, por eso, deberia estar bien en este contexto

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/gringo409278

La palabra domingo esta mal escrita esta en plural

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 4
  • 3
  • 3
  • 886

Lo que cuenta es el significado y cómo se dice en cada lengua. Ambas frases son equivalentes aunque una este en singular y la otra en plural.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13

'Every Sunday' = singular = todos los domingos = plural

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/CamiloZapa9

"Every sunday" puede traducirse mejor como "cada domingo" (y queda en singular)

Hace 2 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.