It can be either, depending on the context. Japanese doesn't have plural, but uses the same word to mean 1 or more. The -たち (tachi) suffix makes the word it's attached to plural, but doesn't work like the English -es. たち marks a specific group, as in those children over there, not children in general. I hope this was clear enough, as my English is not all that great.
Breakdown of 子供たち
The word 子供たち pronounced kodomotachi can be divided into two parts. 子供 and たち
子供 and sometimes 子ども。Used interchangeably in Japanese according to JoshuaLore9. The furigana is こども、 and it means child (and can even mean children).
たち can be seen as a pluralizing suffix, and is sometimes written with the kanji 達。It can work like the suffix -s in English, for instance kid becomes kids. Except -たち (-tachi) can only be used with people.
For example, the following use is correct:
- sensei 先生
- sensei-tachi 先生達
However, the following use is wrong:
- isu 椅子
- isu-tachi 椅子達
(I recommend you read the entire article if you want to know how 達/たち really works! Link is in the sources ٩(◕‿◕｡)۶)
子 most often means child, but can also mean rat. The stroke order is:
供 can mean a companion, an offer, a present or accompany. The stroke order is:
達 can mean accomplished; reach; arrive; attain. The stroke order is:
All sources are retrieved 14/03/2020
Sorry for the long post, here is a potato
I'm not 100% sure, so correct me if I'm wrong please, but I think that たち indicates a group: 子供 = Indicats Children (But it can be both plural and singular) 子供たち = It talks strictly about a group of Kids, so it points out the fact that it's plural
I'm not sure so, as I said before, correct me if I'm wrong!