Can someone try to explain "tutta/ tutto" and "tutti" to me?
(Ironically) the sentence before this was "So tutto" (I know everything). For "Amo tutti molto", I tried "I love everything a lot", but "tutti" then became about people (everyone), and not objects (everything). Hopefully there's a simple rule; one that stays consistent, in Italian.
Google translator translate I love all much "amo tutti molto" and I love them all with "li amo tutti" and I agree with it.
Is bad english "I love all much" for the universal love ?
I mean people but non necessarily. The phrase could be related generally to the souls of animals and humans or even the objects if you are animist. ; )
As example "Guarda che bello uomini animali e rocce tutti insieme ! Amo tutti molto" : D