"We get up at six o'clock."

Traducción:Nosotros nos levantamos a las seis.

June 14, 2017

18 comentarios

Ordenado por discusión principal

https://www.duolingo.com/profile/TeproxT

Si "get" y "up" significa lo mismo, por que van juntas?

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ttGJ0d

No significan lo mismo get significa levantar y up significa arriba


https://www.duolingo.com/profile/EmersonFle3

Puse: "Nosotros nos paramos a las seis en punto", y me quedo mal, paramos es mi dialecto, de levantar


https://www.duolingo.com/profile/Hugo_YTGam1

La puse correcta y me salio mal os recomiendo que arreglen su app


https://www.duolingo.com/profile/Ramona630108

A mi igual la puse bien y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Rachel881197

Nosotros nos levantamos a las seis en punto, esta correcto, porque me sale que esta incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/ledarosaqu

Igual a mi. Que raro esto aveces


https://www.duolingo.com/profile/laura556220

Tú Respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Sabriyas

Está en español neutro


https://www.duolingo.com/profile/anaceli108887

Está sobre entendido que al decir nos levantamos se refiere a nosotros


https://www.duolingo.com/profile/AbelAnguia1

No se por que me sale mal lo escrivi vien.


https://www.duolingo.com/profile/Juany123734

Porque no? ...We to get up.....


https://www.duolingo.com/profile/Norma254496

no me equivoque solo que me falto u a letra


https://www.duolingo.com/profile/Slowly08

We wake up at six o'clock, puede ser también?


https://www.duolingo.com/profile/Patty-OC1962

A las seis en punto es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/parkianjjae

puse nosotros/nosotras nos levantamos a las seis y me lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/JanethMedi610299

Yo lo hice bien tres veces y me dijo saltemos este ejercicio

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.