Translation:This bento is good.
"good" and "delicious" in this case could be compared to "good" and "great" in other cases. Just a higher level in terms of adjectives describing something. Delicious food is better than good food Good food is better than "alright" food "Alright" food is better than bad food etc.
If you were googled, you can find out the reason why this word appeared. Duolingo app is a service to translate other languages and collecting resources for translating. It looks like that the target of these statements what duolingo contains is someone's articles written in foreign language.
Technically yes. But in my experience English speaking Japanese people end up over using "delicious". In Sydney "delicious is rarely used in casual conversation.
What is the word for good in Japanese? I feel like to Japanese people many more things are delicious, rather than just good.
Not really...Bento is a well know item now and has been sort of adopted into English. Can't say if it's in the dictionary yet....but we can tell it's translated into English because the elongated o is gone. It is Obento-U in Japanese and obento in English. Just like we see with the city of Hokaido. It's actually speed ほうかいどう...just an odd fun fact about what Americans do to the spelling of Japanese words! :3
It's hardly well known if there are many people who've never heard of it; people outside America, for instance. Transcription doesn't really help.
Also, the usual way of transscribing Japanese involves writing ō for おう, and English users are generally kind of sloppy about diacritics on loanwords, regardless of the notability of the word.
Also also, the city is spelled Hokkaidō (ほっかいどう, 北海道).
Hepburn romaji does require the macron over long vowels, but in this case it's not a transcription, bento is an English word that you can find in a dictionary. You can also find Hokkaido in the dictionary because it's also come to be a word used in English. We may not be familiar with the words, and that's okay because not every single person knows every single loanword in English, but that doesn't make their existence any less valid.
Supporting the later part of the definition:
Eevee bento! :D
You're right that it's not a good translation and I hope people aren't eating their lunch boxes. A bento is a specific kind of lunch, though, so you can't just say "lunch", which would be 昼ご飯 (hirugohan). I think it's a word best left as "bento", but you can also say "boxed lunch".
A bento is not a snack though. It is a full lunch (or meal that you can eat at any time of the day for that matter). A bento is a decent sized partitioned box (a couple of large sections and the rest smaller sections) - each section is filled with food. A typical bento would be teriyaki chicken, shredded cabbage salad, Japanese potato salad with kyuuri, daikon , egg and possibly either rice in one of the larger sections of the box or in a separate bowl. At a restaurant you'd probably get a bowl of miso as well. It's definitely not a snack : )
Analydiate, you probably know better than I do, but some people might be interested to learn about washoku here -- each bento compartment satisfying a blend of 5 colors (dark, white, red, green, and yellow/orange); 5 tastes (umami, sweet, salty, astringent, sour), and 5 methods of preparation (boiled, steamed, fried, pickled, raw). This is one of the things about Japanese cuisine that makes it so special.
Not a Japanese speaker, so take this with grain of salt. In this sentence you are complimenting the bento, probably to either the cook or waitress, so you would want to be particularly respectful. べんとう が好きです / "I like bento" would not need to be as polite べんとう がまずいです / "This bento tastes bad" would not need to be as polite.
You're right, you would want to use the honorific form to show respect to the maker of the bento. But using the honorific form is up to the speaker, and factors like your relationship to the person you're speaking to, your gender, and just your own personality can affect whether or not two people in the same context use the honorific form or not. There is nothing in this sentence that would require someone to use the honorific form.