"Так, Вікторія вегетаріанка."
Translation:Yes, Victoria is a vegetarian.
14 CommentsThis discussion is locked.
43
There was no option to report an incorrect typo, so I'm posting it here.
"Viktoriya" is not a typo. It's a direct transliteration of a name written in Cyrillic, Вікторія. "Viktoria" or "Victoria" is already a name in a Western language, but I know many Russians and Ukrainians in Los Angeles (I'm one too) with names written Nataliya, Viktoriya, Mariya, etc. These are normal names in English, even if they were transliterated from Russian/Ukrainian/Belarusian
I agree.
To change that I have to either manually enter "Viktoriya" (or also Viktoriia, I think the current Ukrainian transliteration is like that) in every exercise containing Вікторія, or send it to the "bulk edit" section which is usually pending forever. I'll do both... In the meantime please use Victoria :D
43
"Victoriia" looks like a transliteration to Romanian or Italian - languages that don't have a K or a Y in their alphabet. But you make a good point. There are too many variations.
Pardon me, I'm being too anal retentive
In Ukrainian the official way of transliterating Марія is Mariia.
Here is some stuff from Google:
https://en.wikipedia.org/wiki/Viktoriia_Poliudina
http://www.optics.arizona.edu/about/staff/profile/viktoriia-babicheva
(both Russian)
43
I know probably 5 Viktoriyas here in L.A., all of them from Ukraine. The last time I visited Kiev, I met a Viktoriya there too.