"There are four pictures."
In my experience learning Japanese, we've been told that counters come after the particle that marks the noun that you are counting.
There are 3 chairs. いす が 三つ あります。
I ate 2 apples today. 今日 りんご を 二こ 食べました。
Hope this helps!
It shouldn't be wrong. In earlier units, Duolingo accepted the use of counters as adjectives as correct.
I picked the same order, it's what I would've say if I talked. The only thing I can think of is that the 枚(まい) counter would be considered a noun. Then you would need to say 四枚の写真があります to be grammatically correct. (I'm not 100% entirely sure)
写真が四枚あります。and 四枚写真があります。 are both correct. In Japanese, number + counter either goes in front of the verb or in front of the object. However, I noticed Duolingo often objects to the latter. The course is in development still, so until this is fixed, best stick to Object - Number + Counter - Verb.
You get a thumbs-up just for your avatar ツ I'd give you a lingot, but I'm on my mobile
I also pictures "drawing" pictures before photographs. Can be interpreted two ways
え is like for drawing but it's referring to photographs so it needs to be しゃしん
Pictures can be photographs or drawings/paintings--it's just a word for a two dimensional (or mental, I guess) image, regardless of how it was created. In some places and contexts, native English speakers prefer to call drawings "pictures" for no other reason than that's just what everyone says--a dialect, I guess.
Where I live, it's much more natural to say, "I drew a picture." "I drew a drawing," just sounds awkward, even though there's not really anything wrong with it. And while "There are four drawings" isn't as awkward as, "I drew a drawing," out here you would be more likely to hear, "There are four pictures," even if they're hand-drawn or painted works--that's just the way people speak in my area of the world.
Couldn't you use 四つ to refer to pictures in the abstract sense, e.g. that might be files on a computer where the 枚 counter wouldn't be applicable?
I don't know exactly but I've noticed that the format is usually number+verb at the end and there aren't generally particles between the two
四つ - Four (object counter) pictures 四枚 - Four (thin object counter) pictures
The difference is in the counters
つ is an object counter you can use when you don't know any other counters for that object (I might be wrong).
枚 is a thin object counter - the picture here is meant as a photo printed on a piece of paper - paper is thin, so you'd use the 枚 counter.
I'm having a weird issue in which I type out the correct answer but it marks it as wrong and tells me that it should be [しゃしんが4枚あります。] but I lack [4枚] in the word bank. This is on desktop, I've not encountered this error on mobile.
I had the same problem on desktop, and it's because I was missing the counter which is まい which is the hiragana form of 枚. For some reason they write out the number 4 instead of just using 四.
This is for anyone who comes here looking for the answer.