"Inevereatlunch."

Traducción:Yo nunca como el almuerzo.

Hace 1 año

19 comentarios


https://www.duolingo.com/MrArial
MrArial
  • 23
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 343

¿Por qué está la palabra "eat"? ¿ no puede ser "I never lunch"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LeonardoGa402478

Porque tiene que llevar eat (verbo comer)

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Juan789039

esta frase no me parece correcto en español. "Yo nunca como el almuerzo", creo que esta traduccion no es correcta. yo respondi asi, por como estaban colocadas las frases en ingles. Pero no me parece correcto. La traduccion correcta deberia ser. " Yo nunca almuerzo" . es mi opinion.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/NoemZetsus

No entiendo, De dónde sale el: " each"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/chiwiii

Puede ser refaccion tambien

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tony_gt

No aparece la palabra eat, solo need !

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/bastiamcar

Por que tiene que ser "eat lunch" y no solo "lunch" ?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/VeroAriza2

Es por gramática. Existen frases que simplemente no se pueden traducir tal cual son por ejemplo en Español, igualmente en digamos Coreano. Nosotros decimos "yo no desayuno". En ingles para decir lo mismo es necesario agregar ciertas palabras para decir lo mismo.

Otro ejemplo de esto es, nosotros decimos "Te amo". En ingles se dice " I love you", que traducido al español latino es: "Yo te amo", pero los Nativos en Ingles nos entienden como: "Te amo", porque es necesario pronunciar y escribir "I" para que la frase para ellos tenga sentido.

¿Me explico?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Lilyforeve1

Yes, of course.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Sebastian2oo2

Excelente explicación.

Hace 6 días

https://www.duolingo.com/Andres753726

Por que es asi

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/pilar571301

Nunca almuerzo. Es correcta y aceptada

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/pilarandra5

Deberían permitirme traducir por: Yo nunca almuerzo. Comer el almuerzo es almorzar.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/CarlosNava636745

....Tambien esa frase loa podemos decir como: I never have lunch.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/anja583539

NO SE ESCUCHA EL AUDIO DE INGLES

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Edogom1

Creo que puede traducirse también: yo nunca almuerzo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/elviramagd

Yo contesté. Yo nunca como. Y si estuvo bien solo le faltó el almuerzo

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/CRISH242917

Aqui lo correcto a traducir es " yo nunca almuerzo"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Angela192029

Una forma correcta sería tambien: "Nunca almuerzo" o también "Yo nunca almuerzo"

Hace 2 semanas
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.