1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "There is a chair next to the…

"There is a chair next to the desk."

Traducción:Hay una silla al lado del escritorio.

June 15, 2017

137 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DomingoPal4

Desk es escritorio, no mesa


https://www.duolingo.com/profile/JOSEP629068

Junto a la mesa o próxima a la mesa deberían darse como correctas.


https://www.duolingo.com/profile/enchufe-tv

desk es escritorio y table es mesa


https://www.duolingo.com/profile/ManueldeJe614105

NO ME EQUIVOQUE: NEXT TO = JUNTO A = AL LADO DE. POR QUÉ LO DAN COMO ERROR? CORRIJAN!


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Has reportado? Nosotros aqui no podemos corregir.


https://www.duolingo.com/profile/Annblunt

Hay una silla a un lado del escritorio. Y me la marco incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/DinamixGamer

yo coloque hay una silla al lado DE EL escritorio, es prácticamente lo mismo, del y de el.


https://www.duolingo.com/profile/MarcS510316

Me paso lo mismo y dio error en rojo


https://www.duolingo.com/profile/Michelle772626

¿Por qué ponen "next" y no "near"?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Hay dos palabras en los dos idiomas: 'al lado de' = next to/beside; 'cerca de' = near


https://www.duolingo.com/profile/Sonia445302

Sorry besides is al lado. Next es próximo o cerca


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Next próximo o suguiente


https://www.duolingo.com/profile/Daniele120

Near es cerca, Next o es al lado


https://www.duolingo.com/profile/ChristianM580922

Near es cerca, next to = al lado de


https://www.duolingo.com/profile/JavierSori230279

Porque there is y no There are


https://www.duolingo.com/profile/JOSEP629068

"A chair" (una silla) es singular, por lo tanto "there is" es correcto. Sería distinto si fuesen dos o más sillas o varias sillas. For instance: There are three chairs just in front of the desk


https://www.duolingo.com/profile/nestorsant614279

There is es singular,there are es plular


https://www.duolingo.com/profile/GermnRestr

There is porque habla en singular y there are es para plural. Singular quiere d


https://www.duolingo.com/profile/GermnRestr

Singular quiere decir una sola cosa u objeto y plural quiere decir más de uno.


https://www.duolingo.com/profile/GermnRestr

Para nestorsant 614279


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda366719

Alguien sabe cuándo se escribe "to" "at" o "of" la verdad es que no se distinguirlo.


https://www.duolingo.com/profile/StephanieU815705

El "to" se usa para frases como por ejemplo " i am going to the bathroom " el to en español significa "a" osea que la traducción de la frase que te acabe de mencionar en español significa "voy a el baño " o tambien se puede decir "voy al baño " el to en español significa "a" o "al" a si que el to se utiliza en frases donde quieras decir que vas a algun lado o tambien que alguien mas va a ir a algun lado te doy estas frases de ejemplo :

"they are going to " "I am going to "

Ahora la traducción de estas frases son :

"ellos van a " "voy a "


https://www.duolingo.com/profile/JOSEP629068

Y de acuerdo con el primer comentario: escritorio mejor que mesa.


https://www.duolingo.com/profile/willington596517

Solo fallé en "del" puse "de el" y no aceptó que opinan de esto.


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda366719

No es muy correcto "de el" es mejor escribir la contracción "del" como " a al " es a "al".


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Que ,cómo alguien dijo mas arriba,es obligatoria la contracción.


https://www.duolingo.com/profile/gerado920078

En vez de decir next deveria decir beside


https://www.duolingo.com/profile/Max351900

Verdad corregir eso... No me gusta desorienta


https://www.duolingo.com/profile/CharlotteS173896

Desk es escritorio no mesa...


https://www.duolingo.com/profile/vesa397599

Esta mal la traduccion desk


https://www.duolingo.com/profile/nes15789

Reportar en la banderita pls


https://www.duolingo.com/profile/HermannGom

Esta mal la traducción. La silla esta enseguida del escritorio. No es correcto decir vecina al escritorio.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoHer465667

Desk es escritorio


https://www.duolingo.com/profile/Yadasa

Chair es silla no sitial


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaMuo978545

Del creo es sinónimo o contracción de de el


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Es obligatorio usar la contracción 'del'.


https://www.duolingo.com/profile/talud

Pupitre y escritorio son palabras sinónimas,


https://www.duolingo.com/profile/AngelaGuti280028

No me acepta “next” como enseguida, sino que dice al lado que sería beside....está mal traducido


https://www.duolingo.com/profile/Sonia445302

Exacto... next es próximo o cerca


https://www.duolingo.com/profile/pascu923760

So correctas y equivalentes las dos frases


https://www.duolingo.com/profile/ma.isabelL2

Mi oración esta bien estructurada de acuerdo a mi idioma


https://www.duolingo.com/profile/omarblan

Escribi lo mismo y me dice que esta mala? Porque no lo se


https://www.duolingo.com/profile/ZaraBR

Lo escribi bien y me lo puso mal....


https://www.duolingo.com/profile/maykol967260

Sarah me puedes ayudar


https://www.duolingo.com/profile/Sonia445302

No! Besides es al lado. Next es próximo o cerca. Mejores profesores please


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Si pones cerca te la dará como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/Sonia445302

Al lado es besides!! Please


https://www.duolingo.com/profile/AngelSotoT

Hay una silla cerca del escritorio....?


https://www.duolingo.com/profile/HOOWERT1

Escribo la respuesta correcta y me aparece en rojo como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/Miguel616038

En esta frase cerca y al lado son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JanethSalcedo

No entiendo por qué usar next como "cerca" "o al lado de"... y near? y lo colocan como error


https://www.duolingo.com/profile/AntonioAlv765095

Junto y al lado es igual


https://www.duolingo.com/profile/Rafa.Delgado

porque no podría traducirse como "allí está una silla al lado del escritorio" ?


https://www.duolingo.com/profile/Antonio709822

¿No es lo mismo "junto a" que "al lado de" Vamos a tener que aprender también español... (el nuevo)


https://www.duolingo.com/profile/JesusCabal640135

La escribi correctamente


https://www.duolingo.com/profile/carlos3834

Cerca del escritorio tambien esta bien


https://www.duolingo.com/profile/aracnicarmen

Next significa cerca


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinAlo292824

complete 2 logros y voy a ganar 30 lingots


https://www.duolingo.com/profile/SarxGarh

La traduje bien que ❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/xMooNKeyz

Estuvo mal por poner "de el" y no "del"


https://www.duolingo.com/profile/adiazcasti

Al lado o cerca es lo mismo en español no me jodan


https://www.duolingo.com/profile/Dianela729026

"Hay una silla a lado del escritorio" me lo pone como mala y deberia ser correcto, es "a lado" no "al lado"


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda366719

Yo creo que es "al lado". "A lado " no es correcto en Español.


https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

A lado ,no existe,probablemente lo hagan existir por allí donde tú vives y lamentablemente lo ves correcto ,regionalismos a los que todos estamos expuestos... Alado sí existe. Al lado lleva la contracción al que estaá compuesta pir la fusión de a y el ,por eso no es correcto a el lado,pero más correcto ,sin embargo,que a lado


https://www.duolingo.com/profile/Genaro502726

K estupido el que califica .me puso mal x poner al lado de el escr....


https://www.duolingo.com/profile/lorjohn95

Solamente estoy de acuerdo en que "del" es contracción de "de el" en español, asi que es una buena traducción al español.pueden corregirlo, gracias.
Pero no estoy de acuerdo en tratar despectivamente a las personas, pues, nosotros también nos equivocamos. Podemos ser mas comprensivos.


https://www.duolingo.com/profile/AbelCruz980080

Me lo pone mal porque puse "a lado" y no "al lado", ambas deberian ser correctas


https://www.duolingo.com/profile/GustavoOli977505

Al lado / a un lado Del / de el

Que alguien me explique!!!


https://www.duolingo.com/profile/YaGaRa12

Hay una silla a un lado del escritorio


https://www.duolingo.com/profile/sata-nicon

Ahi Hay una silla al lado del escritorio


https://www.duolingo.com/profile/photocitytours

Siempre me ponen mal - a lado- de al lado- de verdad


https://www.duolingo.com/profile/jacob586

Cual fue mi error? Le puse: hay una silla al lado del escritorio. No entiendo cual es la falla... :/


https://www.duolingo.com/profile/PabloSiklo

Puse "de el" escritorio en lugar de "del" y me lo marcó como error.


https://www.duolingo.com/profile/miguel764470

La respuesta es correcta y la da por mala


https://www.duolingo.com/profile/MilagrosMo100768

Pero esta igual y me dice que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/vika242975

Escribí exactamente lo que dice la respuesta y me lo colocaron en rojo


https://www.duolingo.com/profile/leydermaster

Porque seguido del escritorio no es buena respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/jaimino

hay una silla junto al escritorio está bn traducido, que pasa


https://www.duolingo.com/profile/FernandoMo809868

Aquí se puede aplicar una traducción como "Hay una silla después del escritorio" o alguien que me corrija.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel275503

Que significa (to) en esta frase


[usuario desactivado]

    Next to significa junto a, próximo a, al lade de, cerca de...

    Next (sin to) significa próximo, siguiente, junto, inmediato...

    Saludos


    https://www.duolingo.com/profile/Manuel275503

    Por favor alguien me puede contestarrrrrr


    https://www.duolingo.com/profile/gustavobenzano

    Next también significa cerca


    https://www.duolingo.com/profile/oscar_2015_

    Como si hubiera mucha diferencia entre poner "del" o "de el"


    https://www.duolingo.com/profile/Amadeu220673

    Cerca debería darse como correcto, si está al lado está cerca.


    https://www.duolingo.com/profile/RafaelGome624515

    Desk se puede traducir como: mesa de escribir, pupitre, escritorio, buró, etc? En español cerca de, junto a, no tienen normalmente un significado diferente.


    https://www.duolingo.com/profile/korizen

    Hay una silla aún lado del escritorio, por que esta mal?


    https://www.duolingo.com/profile/aSonicCGam

    hay una silla al lado de el escritorio esto deberia ser correcto y lo marca como incorrecto a la traduccion de eso, y porque solamente se tiene que decir asi?-> ¿hay una silla al lado del escritorio?


    [usuario desactivado]

      Es correcto decir 'de él' si él es pronombre personal (con tilde).

      Ex. La cartera de él.

      Es correcto decir 'de El' si El es nombre propio o parte del nombre propio.

      Ex. La ciudad de El Paso.

      Pero no es correcto decir 'de el' si el es un artículo. En este supuesto se debe decir siempre del.

      Ex. El juguete del niño.

      Saludos


      https://www.duolingo.com/profile/enchufe-tv

      por que alegas si tanto sabes mejor no estudies


      https://www.duolingo.com/profile/Ernesto428806

      Hay una silla cerca del escritorio vs hay una silla al lado del escritorio. No le veo diferencia


      [usuario desactivado]

        Cerca es la distancia intermedia que existe entre lejos y junto (al lado).

        El león está lejos, no hay problema.

        El león está cerca, empiezo a preocuparme...

        El león está junto a mí (al lado de mí), vaya colmillos que tiene...

        Saludos


        https://www.duolingo.com/profile/CessarCotta

        "enseguida de" es otra traducción para "next to"


        https://www.duolingo.com/profile/Diego661187

        PUSE AL LADO DE EL Y ES LO MISMO QUE AL LADO DEL LA PTMD


        https://www.duolingo.com/profile/Gabriela116229

        EN GOOGLE LA TRADUCCIÓN DE NEXT ES CERCA, Y EN EL CURSO DE INGLÉS QUE HICE EL AÑO ANTERIOR LA PROFESORA TAMBIÉN LO EXPLICÓ ASÍ, CERCA.


        https://www.duolingo.com/profile/margabrielc

        Lo puse bien :'v y me dice aue no es eso!


        https://www.duolingo.com/profile/RoolDann

        Al lado de = A un lado de ¿No es así?


        https://www.duolingo.com/profile/gamermenba

        Next to, no se puede traducir como "proximo"?


        https://www.duolingo.com/profile/Pmm1L3hP

        a proxima ?


        https://www.duolingo.com/profile/Rulo667841

        Me la marcó mal, la puse igual


        https://www.duolingo.com/profile/carmabol

        Yo coloque "Hay una silla al lado de el escritorio" y me dio error por no unir el "de el" en "del"


        https://www.duolingo.com/profile/Cristian114549

        Pero como me la ponen mala respuesta, cual es diferencia entre de el y del????????


        https://www.duolingo.com/profile/wilson.seg

        Esta mal su respuesta en su traducción


        https://www.duolingo.com/profile/Ale779313

        A lado del escritorio... A fuerza es "al lado"?


        https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe902207

        They're their there lo pronuncia igual como te das cuenta cual es cual


        https://www.duolingo.com/profile/Gustavo96877

        Hay una silla a lado del escritorio o hay una silla al lado del escritorio ?


        https://www.duolingo.com/profile/josalo2070

        Al lado de el escritorio


        https://www.duolingo.com/profile/josalo2070

        Al lado de el escritorio


        https://www.duolingo.com/profile/Heastry

        podría ser también "hay una silla junto del dormitorio"


        [usuario desactivado]

          ...dado que la oración habla de un escritorio y no de un dormitorio dudo que Duolingo te acepte la traducción...


          https://www.duolingo.com/profile/cesar22741

          No se alcanzan a escuchar completas las palabras


          https://www.duolingo.com/profile/Laura900901

          Me corrige una oración que he contestado bien ...!


          https://www.duolingo.com/profile/Francisco946612

          Decir de el y del es igual cuando se trata de objetos


          [usuario desactivado]

            No, no lo es... según la RAE, la preposición de, seguida del artículo el, siempre se contrae en la forma del excepto si se trata de un nombre propio

            https://www.rae.es/dpd/del


            https://www.duolingo.com/profile/milinda383395

            there pense que era alli y no hay.reconozco que la tuve mala de igual manera por next to que lo traduje cerca y no al lado


            https://www.duolingo.com/profile/milinda383395

            there is es hay para el ingles una duda


            https://www.duolingo.com/profile/paola748828

            Me equivoque y le puse de el y no del enserio hay tanta diferencia ??? No manches es lo mismo


            https://www.duolingo.com/profile/Beatriz795425

            En español se puede decir de las dos formas. Es correcto.


            https://www.duolingo.com/profile/Beatriz795425

            En español es corrrecto decir enseguida de..


            https://www.duolingo.com/profile/Beatriz795425

            En español se puede decir enseguida de o al lado de..


            https://www.duolingo.com/profile/Beatriz795425

            En español se puede decir cerca de...


            https://www.duolingo.com/profile/Beatriz9613

            Al lado o junto se interpreta igual en español


            https://www.duolingo.com/profile/Beatriz795425

            En español está correcto


            https://www.duolingo.com/profile/Beatriz795425

            En español es correcto asi


            https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloH977797

            They're y there realmente batallo para disti guir la pro unciacion de duo


            https://www.duolingo.com/profile/KevinDeflo2

            A o al lado que diferencia hay?


            https://www.duolingo.com/profile/ZeneydaLun

            No se porqué me la marco incorrecta


            https://www.duolingo.com/profile/shanymarz

            debería ser correcta también la respuesta: al lado de el escritorio

            Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.