1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Você come queijo."

"Você come queijo."

Traducción:Tú comes queso.

March 22, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Chinapaula

"usted" va acá.


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Santa

usted o tu son solo formas de dirigirse en la frase no se especifica como se esta refiriendo


https://www.duolingo.com/profile/AgustinSpaltro

tu o vos es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/fukko.ramo

usted come queso me da error. alguien nsabe porque?


https://www.duolingo.com/profile/dianalai05

Ojalá supiero esto a veces me da unos errores que me dan rabia


https://www.duolingo.com/profile/kongreso

Opino lo mismo que Santiago.


https://www.duolingo.com/profile/dianalai05

Esto tiene que aceptar usted


https://www.duolingo.com/profile/MARBELLAOR

Usted es una manera formal de referirse a la segunda persona del singular y "tu" es una manera informal... Sin embargo para esta traduccion no deberia existir diferencia... O si?!... Por qué la traduccion Usted come queso no es aceptada?!...


https://www.duolingo.com/profile/cocoqkies

en español no siempre se utiliza el TU por lo que usted es una palabra correcta para voce

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.