"Você come queijo."

Traducción:Tú comes queso.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Chinapaula

"usted" va acá.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Santiago_Santa

usted o tu son solo formas de dirigirse en la frase no se especifica como se esta refiriendo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgustinSpaltro

tu o vos es lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fukko.ramo

usted come queso me da error. alguien nsabe porque?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dianalai05

Ojalá supiero esto a veces me da unos errores que me dan rabia

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kongreso
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 12
  • 58

Opino lo mismo que Santiago.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dianalai05

Esto tiene que aceptar usted

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MARBELLAOR

Usted es una manera formal de referirse a la segunda persona del singular y "tu" es una manera informal... Sin embargo para esta traduccion no deberia existir diferencia... O si?!... Por qué la traduccion Usted come queso no es aceptada?!...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cocoqkies

en español no siempre se utiliza el TU por lo que usted es una palabra correcta para voce

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.