One thing I would like to see is the ability to play the pronunciation after you get it wrong. It would help with memorizing the Kanji
Ive taken 3 semesters of japanese so far (its my minor) to be honest ちゃうど isnt really used...i guess its good to know tho lol
You mean 「ちょうど」？
When should I say "なな" or "しち" ?
I asked to a Japanese guy (iTalk) and he said that we use しち for hours and なな for minutes when talking about time.
I wrote 今はちょうど七時です。
does it make a difference if you write ちょうど before or after the time?
"ima-ha" is superfluous in everyday speech
Yeah you dont really need は after 今 lol
Indeed, but because the English sentence states it explicitly, you need to include it in the translation.
Would it also be correct to translate this to "It's exactly 8:00 right now?" Sharp strikes me as pretty colloquial.
Why is it requiring今は now and not in the other questions?
because they don‘t have ’right now’ in them? 今 or 今は should work.
They didnt have the "right now"
My biggest issue so far with the course in general is the mix of conversational and keigo/formal phrases, with no explanation of which is which
The last three lessons didn't give meは as an article. Why now?
I dont think 今は is really needed
Sharp means o'clock in english, right? do we need to say sharp and o'clock just like we seen in here?
sharp like exactly. You might say "it's 7 o'clock" when it's actually say 7:08, but you wouldn't say "it's 7 o'clock sharp" in that case.
時 is the hour designator and maps to o'clock. ちょうど is the exactly／sharp/on the dot.
「ちょっと」 I have seen this in ちょっと待って give me a moment or ちょっとべんりです. What is the little translation of ちょっと?
ちょっと (chotto) means "a little," but this word is ちょうど (choudo), meaning "exactly."
Pardon me, what is the literal translation
ちょうど did you mean? I don't know what ちょっと means.
How could i know? They cant ask this so soon.
Wow, that one was hard, so I was surprised to see I got it first try! I am trying my best to learn Japanese! Why not check out my club? It is called: Nugget's Know-It-Alls