1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The furniture is big."

"The furniture is big."

Traducción:Los muebles son grandes.

June 16, 2017

93 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/buenaventura32

El mobiliario es grande


https://www.duolingo.com/profile/Diegollmll

Estoy de acuerdo, por favor reporten


https://www.duolingo.com/profile/manugapa

Así debe ser, ojalá y lo corrijan


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Furniture es incontable, siempre singular, otra cosa es la traducción, porque mueble en español es contable.


https://www.duolingo.com/profile/MaraDelVal3

Estoy de acuerdo con Alexander


https://www.duolingo.com/profile/Luisete75

estoy de acuerdo con Alexander


https://www.duolingo.com/profile/lupeguiro123

Tambien se podria: El amueblado es grande.


https://www.duolingo.com/profile/Oscar_Gomez0312

en esta oración se está utilizando el singular (is), y no el plural (are) = son. Por lo tanto, en mi opinión la traducción debe ser: el mobiliario es grande


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGar184995

El mobiliario es grande. Considero que es una traducción válida y por ello he solicitado que se acepte.


https://www.duolingo.com/profile/Themightyw2

Pero "furniture" es plural aquí. Usualmente, furniture se usado como un palabara plural


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Furniture es incontable, siempre singular, otra cosa es la traducción, porque mueble en español es contable


https://www.duolingo.com/profile/Enriquecarmen

Opino como los compañeros "El mobiliario es grande", frase más apropiada para describir los muebles de una casa


https://www.duolingo.com/profile/JavierColina0

De hecho en español el mobiliario es el conjunto de muebles, según la RAE.


https://www.duolingo.com/profile/arghratings

En ingles nunca se usa "the furniture" para referir a un solo mueble; siempre a un grupo de muebles. Sin embargo, "furniture" es un sustantivo colectivo y siempre usa un verbo en forma singular.


https://www.duolingo.com/profile/lucalu4

gracias,,, no lo sabía,, supongo que deber haber otros casos similares (tal vez los que menciona FrediArias abajo)... De todas formas y para no crear confusión deberían haber elegido como traducción la ya mencionada por muchos: "el mobiliario es grande" y evitar la confusión. Confusión que por otro lado me ha servido para conocer algo nuevo.


https://www.duolingo.com/profile/AIEJANDROT

En español también existen algunas palabras como esta. Por ejemplo: - La gente está asustada-


https://www.duolingo.com/profile/Diego155326

Entonces no seria The furniture are big???


https://www.duolingo.com/profile/leon_gomez

AIEJANDROT dio un buen ejemplo con gente; por que vos decis "la gente es amable" porque si decis "la gente son amables" no tiene sentido, igual es con forniture que significa muebles y solo lo podes utilizar en singular como nosotros lo hacemos con "gente" en español


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Furniture es incontable, siempre singular, otra cosa es la traducción, porque mueble en español es contable.


https://www.duolingo.com/profile/Panichelo

el mobiliario es grande, por que no es valido?


https://www.duolingo.com/profile/krishna825523

Maestros de Duolingo la traducción correcta es: EL MOBILIARIO ES GRANDE. Por favor corrijan


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGar142415

Coincido totalmente. La traducción correcta es "el mobiliario es grande"


https://www.duolingo.com/profile/Araceli_rosal

Es " El mobiliario es grande" por el singular "is"


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoTrevino

Considero que mobiliario y muebles es igual en español por lo que la respuesta "el mobiliario es grande" debería ser correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Reynaldo976169

Deberían aceptar furniture como mobiliario y no solamente como mueble. Igualmente dresser drawer como gavetero y no solamente como tocador.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosArtu481876

De acuerdo. "El mobiliario es grande" también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/omaracaibo

"El mobiliario es grande" creo que debe considerarse correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Nicols319281

"El mobiliario" es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/EduardoGar483940

Reportado 8-7-17 no se oye audio


https://www.duolingo.com/profile/EduardoGar483940

A 8-7-17 no tengo poderes de deduccion sin escuchar. A parte del sarcasmo, reportado error con el audio. No se oye


https://www.duolingo.com/profile/RicardoEF1

Ahora IS es SON???


https://www.duolingo.com/profile/nancarim1

yo coloque el mobiliario es grande ya que no aparece are, entonces ellos estan equivocados


https://www.duolingo.com/profile/LindaCristales

lo puse como el mobiliario es grande y lo calificó mal. No pueden ser los muebles son grandes, si is significa es, are sería para son.


https://www.duolingo.com/profile/Mara590080

mi respuesta está correcta, debe tomarse como acertada


https://www.duolingo.com/profile/MauroZ51

Estoy de acuerdo con los comentarios aqui expuesto. Y esto es un enredo de palabras.


https://www.duolingo.com/profile/MaraDelVal3

Todavía no lo corrigieron


https://www.duolingo.com/profile/pmonty99

El verbo esta en singular deberia habal del mobiliario no de muebles en plural. Eso confunde


https://www.duolingo.com/profile/Aruna64Lol

La oración está en singular y la traducción en plural


https://www.duolingo.com/profile/ikox

Entonces si SON, por qué el IS?. ES mobiliario (is) o SON los muebles (are) ?


https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

No hay nada en el audio.


https://www.duolingo.com/profile/JinmyRicar

El mobiliario es grande


https://www.duolingo.com/profile/sinforo

En Guatemala se utiliza indiferentemente el término "amueblado" o "mobiliario".


https://www.duolingo.com/profile/Sireldina

Yo puse el mobiliario es grande y Duolingo me dice que esta mal,pero pone : Los muebles " son"grandes. Entonces el plural no es ARE? porque IS es singular


https://www.duolingo.com/profile/jonnyjacinto

Por que en ingles es en singular y la traducción es en plural?


https://www.duolingo.com/profile/Osvaldo880892

El mobiliario es grande


https://www.duolingo.com/profile/CesarRuben2017

Efectivamente, debe estar mal la oracion ya que el verbo hace referencia al singular


https://www.duolingo.com/profile/silviadose

Yo traduje: El mobiliario es grande, y lo dieron por malo. La palabra "mobiliario" significa "los muebles" o "todos los muebles", en Argentina, al menos.


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoRam427623

¿Por qué se utiliza "is" y no "are" para el plural "los muebles son" ?


https://www.duolingo.com/profile/yomera20

De acuerdo, claramente ahi ponen "is", y lo traducen al plural "son" quien los entiende


https://www.duolingo.com/profile/AuraKris

Hoy 20-sep-2017 aún Duo no corrige.


https://www.duolingo.com/profile/Alex548181

Are = son Is= es La traduccion es incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/C-BELL

El mobiliario es grande es respuesta más acetada que los muebles


https://www.duolingo.com/profile/stdiazl0422

dónde está el plural?


https://www.duolingo.com/profile/stdiazl0422

es decir, dónde está el mobiliario en la frase en inglés?


https://www.duolingo.com/profile/nenedibella

IS, es singular, para mobiliario. Para muebles el plural es ARE. O EN ESTE CASO NO ES ASI?


https://www.duolingo.com/profile/ernest80

el mobiliario es grande


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres152455

Lo correcto es el mobiliario es grande


https://www.duolingo.com/profile/Dalico16

por favor corregir no esta la palabra ARE para decir SON


https://www.duolingo.com/profile/ranquel51

"is" claramente quiere decir "es" no "son" que en tal caso sería "are". Yo escribí "El mobiliario es grande", lo que es correcto y me lo marcó como error.


https://www.duolingo.com/profile/MayaGonzle3

Por favor revisen la traducción :(


https://www.duolingo.com/profile/Hebe974755

me dan como incorrecto "el mobiliario es grande ". N o entiendo porqué


https://www.duolingo.com/profile/mariaalvarfer

Si la traducción es "los muebles son grandes" en inglés debería ser "the furniture ARE big"


https://www.duolingo.com/profile/mariaalvarfer

A mi no.me daban más opción


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAgero0

la oración no tiene sentido si la palabra is es singular


https://www.duolingo.com/profile/Soolrak

Yo tenía entendido que muebles es pieces of furniture en inglés? A diferencia del español, es uncountable. Que alguien me corrija si me equivoco, por favor. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia634263

No deberia ser "are" en lugar de "is" si hablamos del plural de mueble"s"


https://www.duolingo.com/profile/JesusAnton903256

The right answer should be " El mueble es grande"


https://www.duolingo.com/profile/nenedibella

El mobiliario es grande


https://www.duolingo.com/profile/Carmen673412

El amueblado es grande


https://www.duolingo.com/profile/milycruz7

estoy de acuerdo que es singular no plural


https://www.duolingo.com/profile/Ana859202

Porqué, si la frase esta en singular..


https://www.duolingo.com/profile/Susana217

El mueble es grande. Error gramatical de singular y plural


https://www.duolingo.com/profile/KarmenRamos

La oracion, no esta escrita para plural!


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Mobiliario? Quién usa esa palabra? El inglés no se puede tomar literal, palabra por palabra. Furniture hace referencia a los muebles, para mí la traducción de Duolingo es correcta. Nos están enseñando a entender el idioma no a traducir palabra por palabra


https://www.duolingo.com/profile/AbelRgAl

"Mobiliario" es el conjunto de muebles de una casa, oficina,...etc; y tambien hace referencia al conjunto de instalaciones facilitadas por los ayuntamientos para uso publico ( papeleras, contenedores, bancos,...etc.)


https://www.duolingo.com/profile/IgnH3

Debería ser el mobiliario es grande puesto que está en singular


https://www.duolingo.com/profile/ma.isabelL2

Estoy de acuerdo con alexander solo asi se puede considerar 3a. persona singular


https://www.duolingo.com/profile/ma.isabelL2

Furniture se contradice ya que si lo esta tomando como singular porque duolingo al traducirlo al español lo cambia a plural: "los muebles"


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Furniture es incontable en inglés, siempre singular, otra cosa es la traducción, porque mueble en español es contable. La frase en español en singular no tiene sentido, por eso lo pone en plural.


https://www.duolingo.com/profile/JordiRadmi

Yo usé la palabra amoblado, que es la que se usa en este país y que no está equivocada; nadie usa amoblamiento, que Uds. me indican como respuesta correcta. No se habla el mismo castellano en todos nuestros países. Si hubiera dicho mobiliario ¿también estaría equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/Isabelkohn1

perdon la frase en ingles esta en singular y ustedes solo dan opcion de respuesta en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Furniture es incontable en inglés, siempre singular, otra cosa es la traducción, porque mueble en español es contable. La frase en español en singular no tiene sentido, por eso lo pone en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Juan_2021_carlos

Esta oración está mal escrita, porque esta en singular, y la traducción es en plural, una total locura


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Las dos frases están bien, en español y en inglés, y son equivalentes. La lengua funciona así.

Furniture es incontable en inglés, siempre singular, otra cosa es la traducción, porque mueble en español es contable. La frase en español en singular no tiene sentido, por eso lo pone en plural.

No hay locura, busca el motivo, porque sino casos de estos los vas a encontrar a montones.


https://www.duolingo.com/profile/MarangelRe

No se puede usar are ya que es plurañ


https://www.duolingo.com/profile/GLORIA.YOLANDA

no entiendo si estamos hablando en plural, que pasa con furnitures y are ?


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Si usas un diccionario, verás que la palabra furniture es incontable (U), lo que significa, entre otras cosas, que no tiene plural, por tanto furnitures no existe.


https://www.duolingo.com/profile/fucoberma

Porque si la palabra muebles es plural se utiliza el verbo en singular?


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

La razón es que "furniture" y "mueble" son dos palabras distintas gramaticalmente. En inglés furniture es una palabra incontable, es decir, no tiene plural ni se puede usar con el artículo indeterminado ("a"), mientras que mueble en español, sí es contable y por lo tanto se puede usar en plural.

En resumen, "furniture" no se puede poner en plural y tiene que llevar el verbo en singular también. Esta frase en español se suele decir en plural al referirse a los muebles de una casa u otro sitio.

Traducir un idioma no es sólo pensar en los significados de manera automática, hay que pensar en lo que se dice en el mismo contexto.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.