"Imadeabirdhouseformydaughter."

Traducción:Hice una casa de pájaros para mi hija.

Hace 1 año

24 comentarios


https://www.duolingo.com/Nacho510788

Un nido es una " casa de pajaros". Casa de pájaros es una expresión que no se utiliza jamás en español

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/EduardoElPalo

Absolutamente de acuerdo Nacho. Es increíble las pifias que meten los duolingueros estos. Me los voy que tener que traer para El Palo unos cuantos días.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/perro3772

Are you from venezuela?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Wilfredo357642

Yo puse pajarera y tampoco

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/agapitotoca

En español una casa de pajaros es una "jaula"

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/agapitotoca

"Hice una jaula de pájaros para mi hija" debería ser buena

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/xixoxe
xixoxe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14

Jua jua, una "casa de aves". Estos de Duolingo son la mar de creativos inventándose palabras en español. Utilicen jaula o pajarera y asi no nos reímos.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Laura505180

Una casa de pájaros es una pajarera también. O que se debe traducur literalmente?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/veron92

Daughter es hija

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/veron92

Me la calificaron mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/VanessaDel680861

También escribí la traducción en singular y me calificaron como equivocada. Me gustaría saber cuál es la justificación

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/englisman13

Yo puse "casa de pájaro" y tampoco la dio por buena, la traducción literal sería así, ¿están de acuerdo?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/XalocBlau

Puse la traduccción bien,pero en singular y me calificó mal

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/lucylarrarte11

creo que bird es singular no dice birds

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Pitisinguis

Yo leí pájaro, no pajaros, creo que deberia ir en plural, birds

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/JoelEscalante0
JoelEscalante0
  • 25
  • 15
  • 15
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 308

diferencia entre make made do

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ivan863917

Why not ? "Pajarera"

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JuanCarlos255963

acaso 'pajarera' no es una expresión coloquial de 'bird house'?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/CancioMall

Creo que deben adaptar la palabra pajarera o jaula eso es lo correcto otra cosa no corresponde

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/yoya685127

"casa de pájaros"no se usa en nuestro idioma,se dice pajarera o jaula

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JosLuisMar903012

La palabra "Pajarera" está reconocida hace el inicio de la Real Academia de la Lengua. No puedo creer que la encuetren mal.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JosLuisMar903012

la palabra en idioma español es "pajarera", me parece increíble que la encuentren incorrecta.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/tato493051

porque plural pajaros y no singular pajaro de mi hija

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/GerardoAsensio

En castellano se utiliza "jaula" en vez de casa de pájaros. Mi traducción hice una jaula (de pájaros) para mi hija" debió ser aceptada.

Hace 2 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.