"Who informed the newspapers?"

Çeviri:Gazetelere kim haber verdi?

4 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/zkanAdar

Ben neden -to nun gelmediğini anlamadım.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/dilek321

bilen biri bizi aydınlatsın lütfen. neden to yok.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Emirulma

"Gazeteleri kim haber verdi?" şeklinde olması gerekmez mi?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/bilge651667

Ben de oyle düşünüyorum ,the kullanarak nasıl -e anlami oluştu , anlayamıyorum

2 ay önce

https://www.duolingo.com/cahitzkaya
cahitzkaya
  • 25
  • 19
  • 6
  • 126

"Who did inform the newspaper?" olması gerekmez mi?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/cronychucky

Burda gazateleri anlamida cikiyor . 'To' gelmesi gerekmiyomu gazetelere olmasi icin

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

hayır, to olmaz. "bir şeyi haber vermek (gazeteleri gibi)" için de "about" kullanmak gerekir.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/VestelKatk

Who informed about the news papers mi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/dilek321

sorularda yardımcı fiil öne gelerek fiil ilk haline dönmüyo muydu? daha önce öğrenmeye çalıştığımdan çooook farklı bu. kafam karıştı iyice.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MesutGrent

Who informed about the news....farkli bir anlami var..gazeteler hakikinda kim haber verdi

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.