1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Who informed the newspapers?"

"Who informed the newspapers?"

Çeviri:Gazetelere kim haber verdi?

March 22, 2014

10 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/zkanAdar

Ben neden -to nun gelmediğini anlamadım.


https://www.duolingo.com/profile/dilek321

bilen biri bizi aydınlatsın lütfen. neden to yok.


https://www.duolingo.com/profile/Emirulma

"Gazeteleri kim haber verdi?" şeklinde olması gerekmez mi?


https://www.duolingo.com/profile/bilge651667

Ben de oyle düşünüyorum ,the kullanarak nasıl -e anlami oluştu , anlayamıyorum


https://www.duolingo.com/profile/cronychucky

Burda gazateleri anlamida cikiyor . 'To' gelmesi gerekmiyomu gazetelere olmasi icin


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

hayır, to olmaz. "bir şeyi haber vermek (gazeteleri gibi)" için de "about" kullanmak gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/VestelKatk

Who informed about the news papers mi?


https://www.duolingo.com/profile/dilek321

sorularda yardımcı fiil öne gelerek fiil ilk haline dönmüyo muydu? daha önce öğrenmeye çalıştığımdan çooook farklı bu. kafam karıştı iyice.


https://www.duolingo.com/profile/MesutGrent

Who informed about the news....farkli bir anlami var..gazeteler hakikinda kim haber verdi


https://www.duolingo.com/profile/eczby

"Informed" bilgilendirmek anlamina da geliyorsa;"gazeteleri kim bilgilendirdi"diye düşünmek daha anlamlı gelir diye düşünüyorum,"the" için.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.