"たのしくないですか?"

Translation:Isn't it fun?

June 16, 2017

23 Comments


https://www.duolingo.com/howcheng

Are you not entertained?!

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/morvan82

Came here to say that, and found that you had beaten me to it.

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/HerrLoewe

"Is it not fun?" is also okay.

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/TomsAquino4

I translated this as "Are you having fun?". I feel like it should be accepted, given that earlier in the course we learn this type of construction as a polite (indirect) way to ask this type of question, and if I remember correctly this type of translation is used then. I agree that Are you not having fun?, or Is it not fun? are more direct translations though. Feedback would be appreciated on what you think is the more idiomatic translation.

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/JoshD939800

Hi Tomás,

In this case the sentence uses the negative 楽(たの)しくないですか which indicates it's like the English "Aren't you having fun?" Compare to 楽しいですか which would be more like what you said, "Are you having fun?"

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/JoshuaLore9

With all due respect Josh, I think Tomas understands how the negative affects direct/literal translation, but was wondering how to differentiate (in Japanese) this literal usage from the idiomatic/indirect usage.

To which I say: context, and vocal tone/stress are the main deciding factors.

Consider a little extra context:

・どうしたの?楽しくないですか? "What's wrong? Are you not having fun?"

vs

・あ、サイコー!楽しくないですか? "Yeah, this is awesome! Isn't this fun?"

The first example is pretty cut and dry. The negative question is literal and intended to elicit a factual response from the listener. In terms of tone/stress, in general, I think the stress is on the な and the か has an upward inflection.

The second example is less straightforward. Here, it is intended more like a rhetorical question or a soft declarative ("this is so fun"), and the expected response is more open-ended than a flat-out yes/no. In this case, I believe the stress is on the の with downward inflection for the rest of the phrase.

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/Candy580365

This isn't not unfunny, guys.

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/darthoctopus

楽しく無いですか

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/Namless2

Ive only ever seen this phrase written as "楽しくないですか"

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/Juanmolt

Pretty sure "無" is unnecessary and is written in kana.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/tanshin

"Isn't is fun?" Is another way to think of this.

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/tanshin

Isn't it fun?

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/James483647

Isn't it fun?

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/ElderWeath

Ain't it fun?

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/Azaius

I understand this as a short version of:

"あなたはこれが楽しくないですか?"

With the first part left out due to context. So it would literally translate as:

"As for you, is this not enjoyable?"

a.k.a. "Is this not fun for you?" a.k.a. "Are you not having fun?"

Is this a good way to look at it?

April 10, 2018

https://www.duolingo.com/AnaLydiate

Or "isn't it fun?"

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/AnaLydiate

It should be tanoshimu - to have fun/enjoy.

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/MakaiLawso

How would you literally translate this? I thought it would be closer to 'unspecified is not fun?'

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/Pat173495

I put "Is it not enjoyable?" and was marked wrong. But is it really wrong, and if so, why?

September 25, 2018

https://www.duolingo.com/qdc9ucveq0cveup

So is it a question that expects a "Yes, it is fun" from the guy being questioned, or is it just a neutral question?

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/JoshuaLore9

It depends. Taken from one of my previous answers:

Context, and vocal tone/stress are the main deciding factors.

Consider a little extra context:

*どうしたの?楽しくないですか? "What's wrong? Are you not having fun?"

vs

*あ、サイコー!楽しくないですか? "Yeah, this is awesome! Isn't this fun?"

The first example is pretty cut and dry. The negative question is literal and intended to elicit a factual response from the listener. In terms of tone/stress, in general, I think the stress is on the な and the か has an upward inflection.

The second example is less straightforward. Here, it is intended more like a rhetorical question or a soft declarative ("this is so fun"), and the expected response is more open-ended than a flat-out yes/no. In this case, I believe the stress is on the の with downward inflection for the rest of the phrase.

January 12, 2019
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.