1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "こうさてんのそばをとおりました。"


Translation:I passed by the intersection.

June 16, 2017





This is so confusing without kanji


I wish Duolingo would use Furigana. Best of both worlds.


This is so confusing without Kanji. I would have laughed at this statement about a month ago, however, now that i have been learning kanji, the sentences with Kanji that I know, are able to be translated quickly in my mind. I might not know all the sounds of the Kanji but I know their meaning. Knowing the meaning is the most important thing. Blind translation from Japanese to English really dont help you learn.


But you HAVE to know how to pronounce the words. If you know the meaning of kanji but not the pronunciation, you can't speak or listen to Japanese (obvious). So, IMO, it's better to know how to speak or write/read in hiragana than to be able only to understand the kanji.


That's why you have furigana with kanji


I think the point is that kanji gives you extra information that you don'tHave when you are listening to someone speak, so it's kind of a cheat.


When you learn a kanji you learn its pronunciations. When you learn a word that contains kanji, you learn which of those pronunciations that specific word uses. With the concept of furigana, there is literally no valid argument for Duolingo to not use Kanji wherever possible.


What's furigana? I've heard of hiragana, katakana, oniyomi and coniyomi. But what's furigana?


It's when you have the pronounciation of the kanji written alongside with it in hiragana, you see it a lot in manga and books for an younger audience. Cause you know, it takes all your school years in Japan to learn the necessary kanji even for words you already use on a regular basis.


I agree with DebAzevedo but I would say it's written either just above or just below the kanji that it is the pronunciation for. Also it tends to be in a smaller font.


Kanji helps identify sentence structure, which is just as important in comprehension.


How did you study kanji?


Firstly, you can search for "remembering the kanji" at google for a well known book/pdf which includes most kanji and gives the meaning and the stroke order of each, starting from easy ones and going higher up in complexity. You may not be able to learn how to say them but you will learn ways to remember them and write and recognize them.

For the pronounciation of kanji I use youtube for some basic lessons and the "kanjialive" site for an online dictionary with stroke order/meaning/pronounciation/words including each kanji and hints.


There is also an android app called Yomikata Z that teaches you the kanji and the pronunciation! (And gives examples sentences


'The kodansha Kanji learner's course' is an alternative. I prefer it over remembering the kanji


I found two useful applications: www.wanikani.com and Kanji Study for android. Unfortunately after a few levels you need subscription


Kanji study is a one time fee iirc, i think you can even choose your own cost. It's really an incredible app, I'm constantly in awe of it.


Yeah, I could tell how much effort went into Kanji Study just from 20 minutes of playing around with it, and the full version is worth way more than the asking price (i think it was ten dollars US?)


Kanji Study is well worrh paying the paltry asking price though - considering one guy did it. Must've taken him thousands of hours, dude deserves to be paid.


I use and love WaniKani. They're so thorough with the reviews and I completely remember all of the kanji I've learned now. It can feel slow, though.


For us who don't know the kanji, it's confusing when people use them :/


Ok but kanji is everywhere and youre never going to learn them if theyre rarely used here.


how do you expect to learn them then? I feel a lot of japanese language lessons don't throw enough at you early on. At least with duolingo you can tap on them to get a translation for the first time you see it


Can someone break this sentence down? It's a bit confusing for me.


こうさてんの intersection + possessive / そば near / を marks the origin of the movement

とおりました passed by (とおる to pass + ました past form)

Something like "near of the intersection (I) passed by"


More specifically, を marks the direct object of the verb.


Thank you. I find it annoying I have to scroll through a Kanji Furigana argument just to find the information I need.


Do you know if it would be acceptable to say: こうさてんのちかいをとおりました。 ? I'm assuming そぼ and ちかい are just splitting hairs? Maybe there's a nuance here I'm not aware of?


ちかい is an adjective, it describes the distance, how close you are to something. そば is a noun, refering to the surroundings of that something. I'm pretty sure the construction "noun の adjective" is wrong, unless there's another noun following that adjective.


When you have to scroll through five pages of THE SAME FRIKKIN 'I LIKE KANJI' DISCUSSION to get to where the topic is actually discussed...


I think there are two main causes of confusion here. The first is that そば is a noun here, even though it is often best translated by English words that aren't nouns, such as by, nearby, or next to. When anything is modified by something plus の, it is handy tip off that it is a noun. So the word そば actually means 'a place by / near / next to' something. Some dictionaries give the English nouns 'vicinity' & 'proximity.'

Second, the verb とおる is not simply 'go,' but rather 'go on / along' (a road, etc.) or 'go / pass through' (a space [通る] or object [透る] ). It is transitive, so it takes a direct object marked by を. So even though we wouldn't say it this way in English, the sentence literally means: (I) go / pass through an area next to the intersection.

BTW you would use そば with に rather than を to indicate the location of something, for example: わたしのそばにあります / います (Something / someone is next to me).

This leads into the old Japanese pun, playing on another meaning of そば, which is buckwheat noodles.

そばはすきですか Do you like soba (noodles)?

わたしのそばは? How about my 'soba' (=being next to me / by my side)?


"I passed AN intersection." should be correct, too, shouldn't it?


I would be inclined to say the issue with that answer is that youre not translating the そばに - I passed by an intersection.


My guess is that it should technically be. But, as has been mentioned many times before, Japanese is very contextual. The context of one passing my some random intersection by using the word "an" is a bit fringe given that we're learning directions and not just some random words. Saying that one is passing a particular intersection the word "the" would be more appropriate.


what does soba mean? Google says it means near. So does the sentence translate to " i passed near an intersection"?


Something next to you


It means "beside": https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%81%B4#Japanese.

Think of yourself as a pedestrian walking through a crosswalk. You never enter the intersection; you merely pass (beside) it.


I passed the intersection's grandma.


I passed the intersection's buckwheat noodles.


I tap the words and i get this whole mess of a meaning.. Does this whole "sobawotoorimashita" mean pass by?.. Er passed by? I get the ending but... Sobawotoori.. All mean one thing? Or is wo a particle stuck in there?


そば is a noun, をis the particle, 通るIs the verb


Ok.. So soba = near? o toorimashita = to pass? To pass near?.. Ok.. I can see that. Ty


Yeah but note that 通りました is the polite past of 通る, so 'toorimashita' is passed

  • 1260

Does intersection and crossroad are synonyms ?


Since I'm not english mother tongue, can I say "I passed near an intersection"? Or is it a broken english? I ask this since Duo said that it's wrong.


"I passed near the intersection" is it wrong?


why not: 'crossing'?


Brand new word No hints intro or explanation at all


I thought that arimasu was for inanimate objects and imasu for people. Since the subject is "I" why isn't the verb imasu? I'm a beginner, so please by kind. I'm just confused.


It seems kanji inputs are not accepted as correct answers. 交差点のそばを通りました.


why the particle の between 交叉点 and そば?


I'd like to see a map showing the そば of a こうさてん. I can almost understand passing "by" an intersection, but the side of one?


Is it me or in the audio she pronounces it as kosaken rather than kosaten


Sounds like koosaten here.


"I went past the crossroads" was marked wrong.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.