Translation:My left leg does not hurt.
Lol they said to find the word meaning leg but used the picture and kanji for foot
Once I heard that some Japanese people (probably kids) write it in hiragana to not mess up the kanji.
"My left leg doesn't hurt."
My right leg on the other hand, appears to have been bitten off at the knee by a Great White Shark. Might I have an aspirin, by any chance? Cheers.
If there is no subject or context, the subject is usually myself (I or Me or My).
Exactly. The leg in reference would be rarely said or thought. That would imply some else's leg which doesn't fit the Japanese. Or a displacement mentality of regarding your own leg as an object.
Since the word is pronounced the same how do you specify to someone else if you hurt your leg vs your foot?
左足はいたくないです is marked wrong, even though the very first thing taught in this lesson was the kanji for leg