'Lesson' should also be accepted.
It is now.
Why is we finished the class accepted, but i finished the class is not?
There is functionally no difference since there is no explicit pronoun. Report it.
"The class was finished" is not accepted.
"The class was finished" would not be acceptable. おわる is already an intransitive verb. "The class/lesson (has) finished" is apt.
I agree, that's changing the grammar of the Japanese unnecessarily. "Class finished" was accepted for me.
Why not "I finished class"
The subject of the sentence is "class" (授業は jugyou wa), rather than I.
While I have finished class (NB: not I finished class) could be acceptable, Japanese often uses the passive voice. It makes more sense to translate it in the way Duolingo is trying to get you to.
Is "Class had ended" a wrong translation for this? If so, what is the optimal Japanese translation for that sentence?
As a sentence fragment, no, it wouldn't be wrong, but without context, we should try to take this as the entire sentence.
終わる= to finish; to end; to close
Why is "The class/lesson closed." wrong and "The class ended." correct? Both must be correct, right?
"The class closed" sounds strange to my American ear, don't know if it's a regional thing.
Can't you say "Classes have finished"?
Yup, plural form is good too. Report that one.
Didnt じゅぎょう mean classroom and クラス mean class? Didnt this sentence technically mean this classroom ended?
Classroom = Kyoushitsu (きょうしつ / 教室)
Class = Jyugyou (じゅぎょう / 授業)
Class = Kurasu (クラス)
With the caveat that クラス (kurasu) in Japanese only refers to the group of people who make up the class.
I understand how "I finished the class" is wrong, but the correct answer is "We finished the class?"
I'm not really sure why "we finished the class" is one of the possible answers because I don't think it's a very good translation, but the main answer listed in this thread is "the class ended".
i write 'the class was over'
the answer is 'the class "is" over'
'ました' is past tense, but the answer is 'the class "is" over'
Using the verb "to be" rather than "finish" or "end" makes the translation a little more complicated. When you say something "is over", it's present tense, but it's referring to something that has already happened. The class finished, so it is over.
おわりました is easy to remember if you think of it as 'over'
My answer "The class was over" is wrong. Duo says the right one is "The class is over". Shouldn't "ました" indicate the past tense?
can we say もう授業が終わりました