1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Debajo de la casa."

"Debajo de la casa."

Traducción:Under the house.

June 17, 2017

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ewing

No es lo mismo decir: under of the home


https://www.duolingo.com/profile/julianlv0410

Under = Debajo de


https://www.duolingo.com/profile/FranklinSn816920

Estas mal, Under = debajo.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Habla de la casa, el edificio, así que se dice 'Under the house'. No es necesario poner 'of'.


https://www.duolingo.com/profile/7_tiros.mx

"under at home" pero le cambias el sentido a la frase


https://www.duolingo.com/profile/MCDSRM1

Porque se le agrega "at" necesariamente y en house no se le agrega, a que se debe, que regla existe en esto disculpa???


https://www.duolingo.com/profile/EdisonFabr6

En la una excepción para la palabra home.


https://www.duolingo.com/profile/marialaura454817

Puse " in front of the house" correcto. puse " under of the house" incorrecto. Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/WillianAgu392198

Hello María.. Under significa debajo de. Por consiguiente no se coloca of. Porque si no sería DEBAJO DE DE..


https://www.duolingo.com/profile/GuadalupeY186202

Gracias por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/FranklinSn816920

Pero la traducción literal de Under es Debajo. No es debajo de.


https://www.duolingo.com/profile/BlancaEmma9

Tengo la misma inquietud


https://www.duolingo.com/profile/gabi352002

Esta bien la traducción y figura rechazado


https://www.duolingo.com/profile/erika387766

Cual es la diferencia entre home y house?


https://www.duolingo.com/profile/E3D0A
  • 1070

Casa es la estructura física.
Hogar lugar donde habita una o más personas y se crea en ellos la sensación de seguridad y calma. En otras palabras … Una casa inhabitada no es un hogar. / Nos mudaremos a ésta casa y haremos de ella un dulce hogar.


https://www.duolingo.com/profile/LuisPoveda16

House es casa, el sitio físico, home es hogar, un lugar más sentimental


https://www.duolingo.com/profile/Nuria806764

Home es hogar (sentimental) y house es la casa con sus paredes, su techo, y demás


https://www.duolingo.com/profile/jose221903

Porque en esta no of the


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La palabra 'under' no necesita preposiciones. 'Under the house'.


https://www.duolingo.com/profile/jose221903

Si la anterior asi lo pusieron


https://www.duolingo.com/profile/andrewarawew

Puse house en el icono donde aparece una casa u me dice que esta mal, pongo aca house o home y me acepta las dos alternativas, entonces hay algo que no esta bien hecho en la lamina donde aparece una casa


https://www.duolingo.com/profile/JosePasato1

Alguien que me explique con claridad home house la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/skirim1972

VAYA LIÓ ESTO DEL INGLES COMO UNO PODRÁ ACERTAR ASÍ Y APRENDER . SI CADA COSA O PALABRA SE EMPLEA DIFERENTE AUNQUE PAREZCA LO MISMO. ALGUNA PERSONA ME PODRÍA DAR ALGÚN CONSEJO PARA APRENDER. MUCHAS GRACIAS. SALUDOS A TODOS.


https://www.duolingo.com/profile/Dangerous_IA

Es igual que el español tenemos una palabr apara referirnos a muchss cosas diferentes y uqe le da sentido pues el contexto de la frase asi son lo idiomas.

Y pues el mejor consejo es practica y práctica sin rendirte cuando entiendas un poco mas empieza a escuchar canciones en ingles a darles sentido luego ya te ves las peliculas en ingles.

Asi te acostumbras a los modismos cuando se usan las palabras y que quiere decir.

Mira si un dia me hice volas con

your welcome pensaba como tu bienvanida o algo asi.

Y es la respues en español DE NADA para un gracias.


https://www.duolingo.com/profile/susana468740

Faltaba la palabra House


https://www.duolingo.com/profile/xavi446636

cual es la diferencia entre: under the house y under the home.


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian789683

I que debajo de la casa. Under de hiuse


https://www.duolingo.com/profile/Sickkkkkk

Está mal, y eso que yo misma respondí eso jajsbasj


https://www.duolingo.com/profile/jtacsa

si digo ... de la casa... la traducción no seria.... of the house. Si "de", equivale a of.. porque??


https://www.duolingo.com/profile/LucasGiliKpop

Porque "under" significa "debajo de", y si pones "under of" estarías diciendo "debajo de de". Puedes utilizar of en otras palabras como "front": "In front of the house".


https://www.duolingo.com/profile/MaritzaIsa179476

Gracias por las correcciones


https://www.duolingo.com/profile/Cristina814305

lo escribi igual que la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Yazmn809467

Puse Under of the house y me la marco mal dice que la correcta es Under the house pero no se por qué no debo poner of alguien me explica por qué, por favor?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Después de under no se pone of.

En español se traduce como "bajo" o "debajo de":

Under the car --> Bajo el coche/ Debajo del coche

https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=under


https://www.duolingo.com/profile/LuisMejia609574

Yo lo escribí correcto y no lo aceptó..???


https://www.duolingo.com/profile/LuisngelTo3

Q diferencia hay entre home y house no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Below the house debe aceptar

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.