1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He reads for hours."

"He reads for hours."

Fordítás:Órákig olvas.

March 22, 2014

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/BarnaFeren

Órák óta olvas - szerintem ennek helyesnek kell lennie


https://www.duolingo.com/profile/Kergabi

Az "órák óta olvas" mást jelent: valamikor elkezdte és azóta is olvas. Az eredeti meg azt jelenti, hogy általánosságban, bármikor, valaki "órákon át szokott olvasni". Angolul: órák óta olvas (és még mindig olvas) = He has been reading for hours


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

Az órákon át olvasnál is elkezdte valamikor és nincs jelzés hogy abbahagyta volna.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2201

Szokásos cselekvést hogy tudnál anélkül végezni, hogy abbahagynád?


https://www.duolingo.com/profile/BorsJudit4

beírom, hogy órák óta olvas, mire kijavítja: órákat olvas.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2201

Egyik sem tűnik jónak. (Szerintem ezzel Duo korrekt: "He reads for hours." Fordítás: Órákon át olvas. Esetleg még: Órákig olvas. )


https://www.duolingo.com/profile/nmethtams20

miért nem jó órák óta olvas ez is egy folyamatos cselekvés.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2201

Azért, mert az így lenne: "Órák óta olvas." - "He has read for hours." (Esetleg még: "He has been reading for hours.")

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.