- Foro >
- Tema: English >
- "There are no pictures in the…
236 comentarios
572
yo también veo los videos de ese canal, me gusta el de "ingles para flojos" lo explica super bien todo.
"There are no...." (Spanish, "no".) OR: There are not any....." (Ninguno)
I have NO books = I do NOT have any books.
No tengo libros = NO tengo ningúnos libros.
There are no people present. =No people are present =There aren't (are not) any people present .
"Not" is an adverb. It modifies (negates) a verb.
"No" is an adjective. It modifies a noun.
473
Not también niega sustantivos (con determinantes)
There aren't three oranges
En este caso "three" es un determinante numeral
473
Cuando tienes un determinante niegas con not y cuando no tienes determinante, niegas con no
En los idiomas germánicos generalmente hay dos formas de negar algo. Not nega los verbos y no nega los sustantivos. En alemán, está es una regla absoluta, pero en inglés siempre se puede negar o un verbo o un sustantivo con not, aunque no se puede negar un verbo con no. Aquí puedes decir There are not (aren't) any pictures, pero decir There are no pictures es más fácil. Algunos hablantes nativos diría que hay otras diferencias de enfoque o énfasis entre las dos, pero esos serían muy sutiles y quizás varían con el individuo.
473
Por eso es "there are not any pictures", se usa el not porque está el determinante any. "There is not a table in the house". ("A" es otro determinante).
Y sí, cuando estudié un poco de alemán, ¡vi que tenían varias formas para negar! Se nota que el inglés es un idioma germánico
Cuando hay solo uno, se puede usar "a" con el sustantivo. There is no table or There isn't a table. Pero cuando supones más de uno, palabras como some, several, many, etc. se convierten en any en frases negativas y preguntas. Así que muchas posibilidades son posibles pero se depende de la situación. I have a table in the dining room but I don't have one in the living room. I have three white shirts but don't have any black shirts. Preguntas son similares. Do you have a table? (la pregunta es sobre una). Do you have any tables (probablemente necesito más de una).
"There is no" va con sustantivos incontables, mientras "There are no" va con sustantivos plurales. Ejemplos: There is no time. There are no pictures. Es posible usar "There is no" con un sustantivo singular (ej. There is no tiger) pero es más común decir "There are no tigers" o "There aren't any tigers" en su lugar.
Me parece útil el sitio inglés naturalmente. Te dejo este enlace: https://inglesnaturalmente.com/no-y-not-en-ingles/
309
no hay cuadros en la cocina....repuesta mas logica.... lo puse asi y me lo calificron mal...se que Duolingo trata de darnos la respuesta mas correcta...pero en este caso considero que no debieron calificarlo como error..
En oraciones positivas, many no se usa mucho excepto en situaciones formales. Se usa a lot of o lots of u otra expresión. En oraciones negativas, many sí se usa en el habla cotidiana, por ejemplo: No hay muchas fotos en la cocina. There aren't many pictures in the kitchen. o igualmente There aren't a lot of pictures in the kitchen. Suelo decir la primera.
1114
En inglés photos o photographs son fotografia nunca pictures. Es un error continual en duo.
Se usa la palabra picture muy libremente en inglés. Sería cualquiera de los tipos de imágenes.
https://www.spanishdict.com/translate/picture
Pero como hablante nativa, no pienso que fotos tiene sentido aquí. Las fotos puede ser en una cosina, pero otra tipo de "pictures" sería más probable. Sin contexto, no pensaría fotos. Y si quería decir fotos sin contexto, diría "photos" en inglés.
me coloco la respuesta mala porque use "picture" como cuadro y no foto, por la concordancia de la oracion de" hay un cuadro en la cocina" nadie coloca fotos en la cocina cuadros si. There are no pictures in the kitchen. si picture tiene tres significados deberian tomarla buena. alguien que me aclare por favor
Duo no tiene sentido aquí. También yo no pienso de fotos. Es verdad que dicimos pictures en vez de photos frecuentemente. Es posible tener fotos en la cocina, pero no es común. Pero cuando hablemos de "pictures" en cualquiera habitación, pensamos de cuadras. Picture es una palabra para muchos tipos de imágenes. Duo debe aceptar más de las opciones.
470
No me aceptan cuadros y en la siguiente frase utilizan ustedes cuadrod cono traduccion de pictures. Lo podrian corregir???
Picture no significa ventana. Ventana no pertenece aquí. Hay algo que se llama un "picture window" en inglés, pero la palabra window es necesaria para decir esto. Y este tipo de ventana normalmente no hay en una cucina. Es una ventana muy grande, como tres o cuatro ventanas juntas, pero solo un vidrio. Pero estoy de acuerdo, fotos no es una traducción muy probable. La palabra picture en inglés es muy general. Puede referir a un foto, una pintura, un dibujo, un póster/cartel un imagen en el televisor y muchas cosas metafóricas. Hay algo colgando en la pared de muchas cocinas Es fácil en inglés, porque podemos llamarlo un "picture". Pero elegir entre las palabras españolas es más difícil. Quizás Duo elige fotos porque normalmente no hay photos. No tengo ni idea.
Se puede traducir "pictures" como muchas palabras diferentes en español. Podrían ser fotos, cuadros, pinturas, dibujos, imágenes, retratos, y aún ideas, panoramas o películas. Es una palabra con demasiado significados. No es claro qué tipo de "pictures" sería o no sería en la cocina. Obviamente muchas opciones más seria aceptable. Sí una te parece más lógico, reportarla.
Esa frase sería posible, y tendía casi la misma significación. La diferencia es sutil. Esta frase es el opuesto de la frase "There are some pictures in the kitchen". Usando "not" es la opuesto de There are pictures... En otros idiomas germánicos, siempre se usa otra forma para negar los sustantivos. Pero en inglés ambas formas son correctas.
Hay dos botones cuando completa un ejercicio. Uno viene a esa discusión para los usuarios. El otro es para reportar problemas con el ejercicio a Duo. En mi teléfono de Android veo una bandera por eso, pero creo que en algunos casos se ve una palabra. Hay unas opciones incluyendo a mi respuesta no debía ser aceptada. Desafortunadamente, ahora necesitas esperar hasta la próxima vez que tienes ese ejercicio. Hay muchas respuestas posibles que se faltan en los varios cursos. Cuando no estoy segura, leo esa discusión. Pero debe reportar todos los errores. Hay muchas diferencias extrañas entre el curso de inglés y el curso de español que no tienen sentido.
Seria posible, pero es poco común. En inglés, como un idioma germânico, puede ser dos métodos de negar. Puede negar el verb. There are not pictures in the kitchen. Normalmente deciriamos aren't. Esa contracción es lo más normal. Sí discutamos donde hay fotos (o otros tipos de "pictures"), quizás decimos There are pictures in the living room but there aren't pictures in the kitchen). Esa sería una discusión sobre lo que está y lo que no está. Esa frase nege el verbo. Pero si discutamos las cosas que hay en la cocina, sería diferente. There are pot and pans in the kitchen. But there are no pictures in the kitchen. Esa frase nega el sustantivo. Cuando quieramos decir que no hay una cosa específica, usamos este negación.
270
muchas gracias a todos me han servido mucho vuestros aportes... con respecto a la inglesa nativa decir que cuando no da ninguna opción no queda más remedio que traducir picture por foto
"There is / there are" aparece en el diccionario como una EXPRESIÓN en inglés que significa "hay" pero, en inglés, NO ES UN VERBO. En cambio, en español, es un VERBO IMPERSONAL.
There are NO pictures in the kitchen.
Aquí, “NO” , es un adjetivo, también un adverbio, que significa “ninguno” y está describiendo “pictures”.
'There aren't any pictures ...'
"ANY" funciona como adjetivo, que describe a “pictures”.
"NOT" es un adverbio que describe a VERBOS, ADJETIVOS Y ADVERBIOS. En este caso, “NOT” describe a “ANY” (adjetivo)
¿Por qué modifica a “ANY” y no modifica a “THERE IS / THERE ARE”? porque estamos diciendo que "there are" no es un verbo.
Luego las opciones correctas son:
There aren't any pictures...
There are no pictures
Y la opción incorrecta es:
There are not pictures.
Es incorrecta porque "not" no puede describir a “pictures” ya que “pictures” es un sustantivo o nombre.
No hay razón para poner cook. Cook puede ser del verbo to cook (cocinar) o la ocupación cook (cocinero). Pero aquí habla de la cocina, "kitchen" en inglés. There are cooks in the kitchen (Hay cocineros en la cocina) y They cook in the kitchen (Cocinan en la cocina). Pero no hay cook en esta oración.
La palabra picture en inglés es muy general. Puede describir una foto, una cuadra, un dibujo, una pintura, a veces una película y cualquier tipo de imagen como lo que veas en tu mente o en tu televisor. Una ventana muy grande y amplia se llama "picture window" porque lo que veas a través de esta parece como uno de estos. El problema aquí es parcialmente porque no hay ningún tipo de "picture" que pertenece en una cocina tradicionalmente.
El problema aquí es que "pictures" tiene demasiadas traducciones posibles, pero Duo no las reconoce. Significa las dos, fotos y cuadros, y muchas otras cosas.
https://www.ingles.com/traductor/picture
Es más problemática porque no hay un tipo que pertenece mejor en una cocina. Sugiero que reportes la significación que tiene sentido por ti.
Hay muchas traducciónes posibles aquí. Se puede traducir pictures como cuadros, fotos, y muchas otras cosas.
https://www.ingles.com/traductor/picture
Elije una que te parece apropiada aquí y repórtala a Duo. Duo no debe limitar las respuestas así. Hay muchos tipos de "pictures" que pueden estar (o no estar) en la cocina.