"Ma mère aime lire des livres."

Translation:My mother likes to read books.

March 5, 2013

This discussion is locked.


One day my kid will bashfully say this to their friends...


My mum likes to read should be correct shouldent it?


"likes to read" is not necessarily "likes reading books": could be magazines, or other types of written work...


Why isn't the French "Ma mère aime lire les livres"? I thought definite articles were supposed to be used to describe general likes, such as "j'aime le chocolat."


Please note that "aimer les livres" is not "lire les livres".

Verb aimer (+ other appreciation verbs) are constructed with le/la/les for generalities

Other action verbs (lire, prendre, manger...) do not automatically introduce generalities.

In this case, "lire des livres" is just the plural of "lire un livre" (in English there is not plural form for a/an, but in French, un or une have a plural form: des).


That makes sense, thanks!!


Beautifully put. Thanks.


Why can't I say "My mother loves to read books"?


"Like" and "love" are given as alternatives in comparison with people and maybe with things. If there is a rule that you cannot love things, then have a way of teaching the rule.


This is a free world, at least for feelings! you can love or like anything or anyone. You may express it the way you like, depending on the intensity of your feelings and also to the expected response...

The other day, I watched a British series (a story about nobles in their castle early in the 20th century) and a man said to his wife: "I do love you so very much indeed!". I was taken aback by the number of words used...

Anyhow, in French, you will not use "je t'aime" if you have a risk of being misunderstood. For friendship, please use "je l'aime beaucoup", "je l'aime bien". For sexual love, use whatever you want if you dare. For objects, concepts, any inanimate things, you may use a variety of adverbs with verb "aimer" to qualify the intensity of your feeling: "j'adore les fraises", "j'aime bien le poulet, mais j'aime encore mieux le caviar", "je suis fou de chocolat"...


D'accord -- je suis fou de chocolat!


Continue more, it was very good example


Why does there always have to be an article in front of a noun?


How can you hear it's plural?


If it were singular, the sentence would have been: 'Ma mère aime lire un livre.'
Or, to quote from Sitesurf's explanation: 'In this case, "lire des livres" is just the plural of "lire un livre" (in English there is no plural form for a/an, but in French, un or une have a plural form: des).'


Is there every a way to know when aime means like vs love

Learn French in just 5 minutes a day. For free.