Well, he did go to Jared
I use Duo with the sound off during work breaks and 「」would have made this sentence a lot easier to parse...
I would say the fact that Japanese does not have space is one reason why we have to wait so long for Duolingo Japanese course. And I think it is reasonable not to add space. It is part of learning to break up the sentence.
He meant that Japanese quotation marks would have helped. 「はい」言いました。
You forgot the と
Actually と is a quotation marker and here we have really quoted text. Don't forget to say と when you read it.
Part of the reason why it's hard to read the sentences on duo is that they're not using as many kanji as the colloquial Japanese sentence would have
They'll work on it.
What is the "to" for?
It is a particle that ends the quote. You wouldn't use を with 言う. At least not in any instance I can think of right now. と is also used with 思う (to think).
Note: the correct writing for the sentence is 彼女は「はい」と言いました。と always comes after 「 」, which are Japanese quotation marks. If Duolingo did this correctly, we could read much easier.
How do you read that kanji after TO?
On its own, こと. As part of that word, いいました.
Whats the pronunciation of the kanji? Just ii?
In this sentence, yes. Actually just i. The second い is part of the conjugation.
The base form of the verb is 言う（いう）.
Well, this is a nice change of pace from "I have no girlfriend." Now I'm married, apparently.
Too bad he just said no.
I wrote "The girl said yes." Why is this wrong?
That would have to be 女の子ははいと言いました
彼女 (かのじょ) = She
女の子 (おんなのこ) = The girl
I've never seen かのじよ used to reference just "a girl" before, only "she/her" and "girlfriend." Though I'm no expert.
Nice shot soldier :3
But it was a lie.
I hope to get a yes as well