1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I like ducks and birds."

"I like ducks and birds."

Çeviri:Ben ördeklerden ve kuşlardan hoşlanırım.

March 22, 2014

43 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mnyargi

ben kuşları ve ördekleri severim yazdım kabul etmedi bu tür kelime yerlerini değiştirerek verilen cevapları kabul etmesi lazım bence -_-


https://www.duolingo.com/profile/usufuanik

Kelime sırasına göre kelime bilgini sınadığı için kabul edilmemesi daha doğrudur.


https://www.duolingo.com/profile/bayan_duolingo

Etkinlik herkese farklı geliyor -_-


https://www.duolingo.com/profile/semihtml

yanlış olacağını bile bile aynısını yaptıp :D


https://www.duolingo.com/profile/Murat.KIZMAZ

Zannımca;

"Ben kuşları ve ördekleri severim" cümlesi, "Ben ördekleri ve kuşları severim" olmadığı için, yani kuşları ördeklerden daha önce yazdığınızdan ve sıralamayı bozduğunuzdan yanlış olmuştur.

Velevki, "Ben ördekleri ve kuşları severim" yazsaydınız bile kabul olmama ihtimali yüksekti çünkü; cevabınızın karşılığı belirli bir çoğul hayvana (Sadece çeviri için) karşılık gelmektedir.

Eğer "I like the ducks and the birds" o zaman olurdu. Burada da "the" kelimesi ile ördekleri belirlemiş olduk.

Bu şekilde de zaten "Ben ördekleri ve kuşları hoşlanırım" yazamaz ve sizin dediğiniz gibi "Ben ördekleri ve kuşları severim" yazabilirdik.

Eğer illa severim kelimesini kullanacaksak Türkçe çevirisi "Ben ördeklerden ve kuşlardan severim" olur ki, buda Türkçede kullanılmaz ve yanlış bir şekilde değerlendirilir. Bu çeviride "like" kelimesini en iyi anlatan kelime "hoşlanırım" oluyor.

Acizane görüşüm...


https://www.duolingo.com/profile/ProPingPong

Bu kadar uzun şeyi nasıl yazdın bir de niye hep eski kelimeleri kullandın. Unutma,ne kadar bilirsen bil sözlerin karşındakinin anlayacağı kadardır.


https://www.duolingo.com/profile/FMBerk

Eski kelime dediğin kelimelerdeki çekicilik şimdiki kelimelerde yok. Hissikâbl ederek yazı yazma! ingilizce öğreneceğine OSMANLICA öğren!


https://www.duolingo.com/profile/Emine693264

Haklısın ama bu kadar yazı yazma gücü nereden buldun


https://www.duolingo.com/profile/Bra443455

Aynen benide kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/murat.kahraman

"Ördek ve kuşları severim" doğru olmalıydı -türkçe gramer açısından-


https://www.duolingo.com/profile/MustafaMansur

"I like ducks and birds."

ben ördekleri ve kuşları severim

Çeviri: Ben ördeklerden ve kuşlardan hoşlanırım.


https://www.duolingo.com/profile/burakgunes

Begenmek neden kabul edilmedi?


https://www.duolingo.com/profile/alpayild

Like beğenmek demek ama severim diyor bi yanlışlık var !!


https://www.duolingo.com/profile/irembeyza1

Like hoşlanirim diyo ama severim olacak


https://www.duolingo.com/profile/Musaoztep

Like beğenmek yada sevmek. İki kelimeyi de kabul Etmeli.


https://www.duolingo.com/profile/metin614429

Like'nın hoşlanmak anlamına var. Bu tarz kelimeleri Türkçe'den gibi algılamayın. Dil o kadar zengin değil. Free yeri geldiğinde bedava yeri geldiğinde de özgürlük anlamı taşır.


https://www.duolingo.com/profile/bilgezbay

bir önceki soruda beğenmeyi kabul etti fakat bunda neden etmedi ?


https://www.duolingo.com/profile/AycaAksungur

Ben kuşlaeı ve ördekleri severim yazdım kabul etmedi sonuçra aynı anlam taşıyo çok saçma düzeltin bunu


https://www.duolingo.com/profile/Hikmet255124

Telafuzda bir cumleyi 5 kere ayni sekilde soyluyorum ama bir seferinde kabul ediyor. Cok sacma


https://www.duolingo.com/profile/erhansinanakman

The koymak gerekmezmi the ducks and the birds


https://www.duolingo.com/profile/iremBeyzan

Kuş ördek, ördek kuş aynı şey değil mi


https://www.duolingo.com/profile/kralmidas

ben kuşları ve ördekleri severim doğru olması lazımdı cümleyi tam görünce aklıma bisey gelmedi direk yazdım sen yabancı olsan kural koyarmıydın bunu önce söylicen diye yada biz türküz demi konusurken hata yapıyorsun kuşu önce diceksin imla hatası varmı diyon ?


https://www.duolingo.com/profile/bilal584349

Ben ördekleri ve kuşları severim. Olmazmı


https://www.duolingo.com/profile/Atakan12829

Ordekle kusun yerini degistirdim kabul etmedi,oysa kabul ettmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/duru510164

Ben siraya dikkat etmedim kus ve orsek yazdim cok sacma ne fark eder ki


https://www.duolingo.com/profile/Ece960759

Like sevmek değil mi ????


https://www.duolingo.com/profile/Meryem519829

Ben kuşlardan ve örneklerden hoşlanıyorum yazdım niye kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Aye979445

Sadece araya ve yazmadim kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Bediha923467

Ben ördekleri ve kuşları severim asıl cümle.dan den eki nerede?


https://www.duolingo.com/profile/feyyaz167693

Cümle ayni anlam bozulmuyor sadece kelimeler yer değiştirmiş ama yanlis kabul ediyor.


https://www.duolingo.com/profile/Elvin861678

Neden kabul etmiyorsun duolingioo


https://www.duolingo.com/profile/FMBerk

Kuşlardan hoşlanırım yaptım olmadı! Ördek de kuş değil mi neden illa yazmamız gerek... Saçma! Hatalı!


https://www.duolingo.com/profile/RumiyeNur

Benim yazdığım şey ben ördek ve kuşları severim yani dedigim kelimeyle aynı bana verilen cevap


https://www.duolingo.com/profile/N_RamO

Ördekler zaten kuş ...


https://www.duolingo.com/profile/eyda886362

Soyledigini yazdim yanlis dedi


https://www.duolingo.com/profile/MuammerUzu1

Seslendirmede "and" yerine (an) diyor. Şaşırtıyor


https://www.duolingo.com/profile/elifnur999255

Hoşlanırım demiş cümlede hoşlanırım kelimesi mantıksız olmuş . Sevmek kelimesi daha mantıklıdır bence .


https://www.duolingo.com/profile/mariiam903

Ördekde bir kuş ❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Cenk_Emre

Ördek zaten kuş olduğuna göre niye sadece kuşları severim yazmıyoruz. Anlatım bozukluğu oluyor

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.