1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I like ducks and birds."

"I like ducks and birds."

Çeviri:Ben ördeklerden ve kuşlardan hoşlanırım.

March 22, 2014

23 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mnyargi

ben kuşları ve ördekleri severim yazdım kabul etmedi bu tür kelime yerlerini değiştirerek verilen cevapları kabul etmesi lazım bence -_-


https://www.duolingo.com/profile/usufuanik

Kelime sırasına göre kelime bilgini sınadığı için kabul edilmemesi daha doğrudur.


https://www.duolingo.com/profile/semihtml

yanlış olacağını bile bile aynısını yaptıp :D


https://www.duolingo.com/profile/Bra443455

Aynen benide kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Murat.KIZMAZ

Zannımca;

"Ben kuşları ve ördekleri severim" cümlesi, "Ben ördekleri ve kuşları severim" olmadığı için, yani kuşları ördeklerden daha önce yazdığınızdan ve sıralamayı bozduğunuzdan yanlış olmuştur.

Velevki, "Ben ördekleri ve kuşları severim" yazsaydınız bile kabul olmama ihtimali yüksekti çünkü; cevabınızın karşılığı belirli bir çoğul hayvana (Sadece çeviri için) karşılık gelmektedir.

Eğer "I like the ducks and the birds" o zaman olurdu. Burada da "the" kelimesi ile ördekleri belirlemiş olduk.

Bu şekilde de zaten "Ben ördekleri ve kuşları hoşlanırım" yazamaz ve sizin dediğiniz gibi "Ben ördekleri ve kuşları severim" yazabilirdik.

Eğer illa severim kelimesini kullanacaksak Türkçe çevirisi "Ben ördeklerden ve kuşlardan severim" olur ki, buda Türkçede kullanılmaz ve yanlış bir şekilde değerlendirilir. Bu çeviride "like" kelimesini en iyi anlatan kelime "hoşlanırım" oluyor.

Acizane görüşüm...


https://www.duolingo.com/profile/murat.kahraman

"Ördek ve kuşları severim" doğru olmalıydı -türkçe gramer açısından-


https://www.duolingo.com/profile/MustafaMansur

"I like ducks and birds."

ben ördekleri ve kuşları severim

Çeviri: Ben ördeklerden ve kuşlardan hoşlanırım.


https://www.duolingo.com/profile/burakgunes

Begenmek neden kabul edilmedi?


https://www.duolingo.com/profile/alpayild

Like beğenmek demek ama severim diyor bi yanlışlık var !!


https://www.duolingo.com/profile/Mr.CodeArc

Like: Beğenmek,Sevmek,Hoşlanmak. Demektir. Birden Fazla Anlam Kazanabilir. Mesela : O Ördekleri Ve Kuşlari Beğeniyor ile Hoşlaniyor Ayni şey.


https://www.duolingo.com/profile/Musaoztep

Like beğenmek yada sevmek. İki kelimeyi de kabul Etmeli.


https://www.duolingo.com/profile/metin614429

Like'nın hoşlanmak anlamına var. Bu tarz kelimeleri Türkçe'den gibi algılamayın. Dil o kadar zengin değil. Free yeri geldiğinde bedava yeri geldiğinde de özgürlük anlamı taşır.


https://www.duolingo.com/profile/bilgezbay

bir önceki soruda beğenmeyi kabul etti fakat bunda neden etmedi ?


https://www.duolingo.com/profile/AycaAksungur

Ben kuşlaeı ve ördekleri severim yazdım kabul etmedi sonuçra aynı anlam taşıyo çok saçma düzeltin bunu


https://www.duolingo.com/profile/irembeyza1

Like hoşlanirim diyo ama severim olacak


https://www.duolingo.com/profile/Hikmet255124

Telafuzda bir cumleyi 5 kere ayni sekilde soyluyorum ama bir seferinde kabul ediyor. Cok sacma


https://www.duolingo.com/profile/iremBeyzan

Kuş ördek, ördek kuş aynı şey değil mi


https://www.duolingo.com/profile/sawashian

İngilizcede yanyana iki cogul ismi ‘s‘ takısı ile belirtmek mecburi olabilir ama türkcede böyle bir mecburiyet yok. Bunun için “Ben ördek ve kuşlardan hoşlanırım“ cümlesindeki sondaki ‘kuş(lar)‘ ördeğide çoğul yapar. Yani “ördekleri ve kuşları“ demene gerek yok. Bunun düzeltilmesi gerek.


https://www.duolingo.com/profile/Atakan12829

Ordekle kusun yerini degistirdim kabul etmedi,oysa kabul ettmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/Ece960759

Like sevmek değil mi ????


https://www.duolingo.com/profile/Meryem519829

Ben kuşlardan ve örneklerden hoşlanıyorum yazdım niye kabul etmedi

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.