1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I like ducks and birds."

"I like ducks and birds."

Çeviri:Ben ördeklerden ve kuşlardan hoşlanırım.

March 22, 2014

52 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mnyargi

ben kuşları ve ördekleri severim yazdım kabul etmedi bu tür kelime yerlerini değiştirerek verilen cevapları kabul etmesi lazım bence -_-


https://www.duolingo.com/profile/usufuanik

Kelime sırasına göre kelime bilgini sınadığı için kabul edilmemesi daha doğrudur.


https://www.duolingo.com/profile/semihtml

yanlış olacağını bile bile aynısını yaptıp :D


https://www.duolingo.com/profile/Bra443455

Aynen benide kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Murat.KIZMAZ

Zannımca;

"Ben kuşları ve ördekleri severim" cümlesi, "Ben ördekleri ve kuşları severim" olmadığı için, yani kuşları ördeklerden daha önce yazdığınızdan ve sıralamayı bozduğunuzdan yanlış olmuştur.

Velevki, "Ben ördekleri ve kuşları severim" yazsaydınız bile kabul olmama ihtimali yüksekti çünkü; cevabınızın karşılığı belirli bir çoğul hayvana (Sadece çeviri için) karşılık gelmektedir.

Eğer "I like the ducks and the birds" o zaman olurdu. Burada da "the" kelimesi ile ördekleri belirlemiş olduk.

Bu şekilde de zaten "Ben ördekleri ve kuşları hoşlanırım" yazamaz ve sizin dediğiniz gibi "Ben ördekleri ve kuşları severim" yazabilirdik.

Eğer illa severim kelimesini kullanacaksak Türkçe çevirisi "Ben ördeklerden ve kuşlardan severim" olur ki, buda Türkçede kullanılmaz ve yanlış bir şekilde değerlendirilir. Bu çeviride "like" kelimesini en iyi anlatan kelime "hoşlanırım" oluyor.

Acizane görüşüm...


https://www.duolingo.com/profile/murat.kahraman

"Ördek ve kuşları severim" doğru olmalıydı -türkçe gramer açısından-


https://www.duolingo.com/profile/RUROGRIME

Bende oyle yazdim kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/MustafaMansur

"I like ducks and birds."

ben ördekleri ve kuşları severim

Çeviri: Ben ördeklerden ve kuşlardan hoşlanırım.


https://www.duolingo.com/profile/biggreeneyes

ikisi de doğru olmalı sevmek hoşlanmak aynı değil miiiiiiiiiiiiiiii severimi yanlış kabul ediyor


https://www.duolingo.com/profile/burakgunes

Begenmek neden kabul edilmedi?


https://www.duolingo.com/profile/alpayild

Like beğenmek demek ama severim diyor bi yanlışlık var !!


https://www.duolingo.com/profile/Mr.CodeArc

Like: Beğenmek,Sevmek,Hoşlanmak. Demektir. Birden Fazla Anlam Kazanabilir. Mesela : O Ördekleri Ve Kuşlari Beğeniyor ile Hoşlaniyor Ayni şey.


https://www.duolingo.com/profile/Musaoztep

Like beğenmek yada sevmek. İki kelimeyi de kabul Etmeli.


https://www.duolingo.com/profile/metin614429

Like'nın hoşlanmak anlamına var. Bu tarz kelimeleri Türkçe'den gibi algılamayın. Dil o kadar zengin değil. Free yeri geldiğinde bedava yeri geldiğinde de özgürlük anlamı taşır.


https://www.duolingo.com/profile/bilgezbay

bir önceki soruda beğenmeyi kabul etti fakat bunda neden etmedi ?


https://www.duolingo.com/profile/AycaAksungur

Ben kuşlaeı ve ördekleri severim yazdım kabul etmedi sonuçra aynı anlam taşıyo çok saçma düzeltin bunu


https://www.duolingo.com/profile/irembeyza1

Like hoşlanirim diyo ama severim olacak


https://www.duolingo.com/profile/irembeyza1

Biz oyle ogrenmedik


https://www.duolingo.com/profile/Hikmet255124

Telafuzda bir cumleyi 5 kere ayni sekilde soyluyorum ama bir seferinde kabul ediyor. Cok sacma


https://www.duolingo.com/profile/iremBeyzan

Kuş ördek, ördek kuş aynı şey değil mi


https://www.duolingo.com/profile/sawashian

İngilizcede yanyana iki cogul ismi ‘s‘ takısı ile belirtmek mecburi olabilir ama türkcede böyle bir mecburiyet yok. Bunun için “Ben ördek ve kuşlardan hoşlanırım“ cümlesindeki sondaki ‘kuş(lar)‘ ördeğide çoğul yapar. Yani “ördekleri ve kuşları“ demene gerek yok. Bunun düzeltilmesi gerek.


https://www.duolingo.com/profile/Atakan12829

Ordekle kusun yerini degistirdim kabul etmedi,oysa kabul ettmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/Ece960759

Like sevmek değil mi ????


https://www.duolingo.com/profile/Bra443455

("Like")'nin (4) anlamı var. Bunlar ; -Sevmek(like) -Hoşlanmak(like) -Dış görünüm sormak (look like) -Kişilik sormak (What is he/she like) ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Meryem519829

Ben kuşlardan ve örneklerden hoşlanıyorum yazdım niye kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/MasterofSex

Çünkü kelimelerin sırası hatalı.


https://www.duolingo.com/profile/nurayicel

Ya ama ben tabletten girdim ördek yazmadım ordek yazdım kabul etmedi. (Ama yorum yazarken yazılarıma dikkat ediyorum. :) ) "OLMAZ Kİ BÖYLE :("


https://www.duolingo.com/profile/erhansinanakman

The koymak gerekmezmi the ducks and the birds


https://www.duolingo.com/profile/sanalad

"ben ordekler ve kuslar severim" yazdim kabul etmedi ya "kuslari" yazmam gerekiyor diye uyari verdi ama bu durumda kuslar kelimesinin onunde the olmasi gerekmiyor muydu !?


https://www.duolingo.com/profile/EGiNp

Sadece ördek ve kuşun yerlerini değiştirmiştim kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/kralmidas

ben kuşları ve ördekleri severim doğru olması lazımdı cümleyi tam görünce aklıma bisey gelmedi direk yazdım sen yabancı olsan kural koyarmıydın bunu önce söylicen diye yada biz türküz demi konusurken hata yapıyorsun kuşu önce diceksin imla hatası varmı diyon ?


https://www.duolingo.com/profile/bilal584349

Ben ördekleri ve kuşları severim. Olmazmı


https://www.duolingo.com/profile/duru510164

Ben siraya dikkat etmedim kus ve orsek yazdim cok sacma ne fark eder ki


https://www.duolingo.com/profile/Alucard.0

kuşları yerine kuşlar yazdım yanlışlıkla direk yanlış verdi boşu boşuna vakit geçiyor ufak hatalarla


https://www.duolingo.com/profile/kadir84686

Sorunlar ayni genelde duzltilmeli


https://www.duolingo.com/profile/S.Z.cal

Aynısını yazıyorum ama yanlış işareti veriyor


https://www.duolingo.com/profile/S.Z.cal

Ben ördeklerler ve kuşları severim. .Sadece bunu kabul etti !!!


https://www.duolingo.com/profile/Yiit737490

Ben kuşları ve ördeklerden hoşlanırım dedim kaabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/HaberinOls

Hayvanlardan hoşlanılmaz! Hayvanlar sevilir bir önceki cümlelinizde de o erkeklerden hoşlanır ne ayaksınız olum siz


https://www.duolingo.com/profile/EmrahUraz1

Ben ördekleri ve kuşları seviyorum? Olamaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/AtakanBalc4

Türkçe'de "Ben ördek ve kuşlardan hoşlanırım." denir.


https://www.duolingo.com/profile/SergioApos

Cümlenin daha yarısını söylemeden doğru kabul etti. Speaking pek sağlıklı olmamış


https://www.duolingo.com/profile/mehmet748785

Ben kuşlardan ve ördeklerden hoşlanırım yazdım kabul etmedi kabul etmesi lazım çünkü kelimelerin yeeri değiştirilirse cümlenin anlamı değişmez


https://www.duolingo.com/profile/Ayuzawa20

Ben ördek ve kuşlardan hoşlanırım, kabul edilmeli. Türkçe'de kardeşlik önemli ve aynı eki alan kelimelerde sadece sondaki eki alır.


https://www.duolingo.com/profile/Taha_112

Sozlu anlatim yanlis. I like dogs diyor seste,ama I like ducks cikiyor.RAPOR ETTIM.


https://www.duolingo.com/profile/aoskdaosdkoas

ducks diyor aslında ama karıştırmanız normal


https://www.duolingo.com/profile/EiNsTeiN-B2

Biraz daha dinlarsen orada ducks derken kalin ama ince yani değişik bi tonda "u " harfini söylediğini duyacaksin.Biraz uzun oldu özür dilerim=)


https://www.duolingo.com/profile/selimzyrek

Beğenmek ve severim hoşlanırım fiilleriyle olan çevirileride aynı cevabı verir

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.
Başla