Translation:There are seven tables.
14 CommentsThis discussion is locked.
I don't know about anyone else, but for me the audio compression on questions like these is so bad it's almost impossible to understand.
I'm doing well... but the first time the voice plays it gets cut. We need to play again to hear the complete sentence.
- テー = tee
- ブ = bu
- ル = ru
- が = ga
- 七 = nana
- つ = tsu
- あ = a
- り = ri
- ま = ma
- す = s
Is it just me or does the audio here for が sounds like な? It's still supposed to be が right?
The character right after it is "nana" so that's what you're hearing there. It's "te-buru ga nanatsu arimas"
Anybody help with this - How would you say - "There is a table for seven"? Thanks
I would guess something like 七人のテーブルがあります (nana-nin no teeburu ga arimasu). This uses the counter for persons (and a connecting の) to show that it isn't the tables that are being counted.
Why duolingo doesn't have a tips section for this lesson? Or is it just me
I have a question, why some times the が is before the number and sometimes is after the number?
The amount itself will never be marked with が
There are two main ways to count something; either as an adverb that modifies the verb (and goes after the thing being counted which is marked as が), or as an adjective which directly modifies the noun being counted (with the use of the particle の)
Both of these could translate to "There are seven tables"
テーブルが七つあります uses the counter 七つ as an adverb - [Tables が] [Seven] [Exist] - or "Tables exist as seven things"
七つのテーブルがあります uses the counter as an adjective attached to the noun - [Seven tables が] [Exist] - "Tables of seven quantity exist"