"Itisthefinalseason."

Перевод:Это финальный сезон.

4 года назад

45 комментариев


https://www.duolingo.com/mr._yan

А как будет "это конец сезона"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 18
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1729

«It is the end of the season» или «This is the end of the season».

4 года назад

https://www.duolingo.com/stanislav.mukhin

по русски лучше звучит "это последнее время года". Почему не принимает?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Leoya

Тут скорее всего речь о сериалах (сезоны в сериалах).

4 года назад

https://www.duolingo.com/oYll4
oYll4
  • 14
  • 6
  • 5
  • 2

Но ведь "Это последнее время года" тоже подходит! Почему не принимает? Исправьте, либо объясните внятно, почему нет...

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Такие вещи, как последний, первый, лучший, худший - то, что является единственным в своём роде идут с артиклем the, переводить который, не нужно. Мы же не переводим the United States как эти соединённые штаты.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Ivan_star_worker

Время года будет - season of the year. т.е the final season никак к временам года не подходит.
Разве что в контексте разговора: конец или финал курортного сезона. А вообще больше подходит к сериалам.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Ingmar830656

Если бы речь шла о вр. года, человек так бы и сказал- последнее лето... зима и тд. Так как вы написали никто не говорит.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/PoPaShKo

Извините мою необрозованность,

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/PoPaShKo

Насколько я понял,

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/PoPaShKo

тут больше используется смысл оканчивающее, самое последнее, а не последнее на данный момент, крайнее в ряду. IMHO, ваш вариант это end.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Вы это кому и о чем?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maximmuzyka

Я написал этот сезон последний - говорит что не правильно

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rus_Ivan
Rus_Ivan
  • 25
  • 25
  • 1689

Действительно, Ваш перевод неверен. Вы перевели фразу: This (the) season is final

3 года назад

https://www.duolingo.com/Roman369

можно ли поставить last на место final и не изменится ли от этого смысл?

3 года назад

https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 25
  • 14
  • 1419

Думаю будет не совсем корректно. Last - это последний на данный момент, а final - ближе к "заключительный", т.е. последний вообще.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Zz7c

можно например сказать lastest == заключительный
UPD:*latest # Опечаточка вышла, спасибо maxim-english

2 года назад

https://www.duolingo.com/baXR

Почему "It is THE final season", но "It is AN official dinner" в предыдущем упражнении?

4 года назад

https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 25
  • 14
  • 1419

Подозреваю потому что последний может быть только один, конкретный сезон. А во втором предложении такой конкретики нет. См: https://www.duolingo.com/comment/3209649 Предпоследняя строчка в первой таблице.

3 года назад

https://www.duolingo.com/MgerOvakimyan

почему нельзя было просто сказать "the final season"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 25
  • 14
  • 1419

Не надо забывать, что в предложениях в английском языке глагол в большинстве случаев обязателен. А судя по завершающей точке - это предложение.

3 года назад

https://www.duolingo.com/akdauletba

а так можно ? без it is а просто the final season

1 год назад

https://www.duolingo.com/ggEn5

Почему же это финальный сезон. Если можно это последний сезон

1 год назад

https://www.duolingo.com/6GJv

А можно без it is ...вначале

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

И что получится?

2 года назад

https://www.duolingo.com/deniska_poliglot

Тогда получится «Последний сезон», а смысл подразумевал «Это — последний сезон». Оригинал подразумевает указание на последний сезон

2 года назад

https://www.duolingo.com/torise6969

А можно теоретически сказать, что это последнее время года?

2 года назад

https://www.duolingo.com/19Nail82

чем отличается recent от final

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Recent - последний в смысле недавний. Final - последний, в смысле самый последний, окончательный.

1 год назад

https://www.duolingo.com/dA041

Ну вот и все,все так пишем :)

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Egor070706

я чо делать надо с микрофоном?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Loric689729

Не совсем грамотно по русски получается -Это конечный сезон ,Это финальный сезон. Говорят -окончание сезона , конец сезона.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Это все равно, что сказать, что конец поезда звучит лучше, чем последний поезд.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/tJ8B4

Написал это последний сезон и в который раз не принято.. Это уже далеко не первый случай, когда одно предложение сказанное на английском переводится строго в одной форме, когда на русском это может звучать ПО РАЗНОМУ, т.е. В данном случае и как "это последний сезон" и как "это финальный сезон" и по смыслу даже как "это крайний сезон". Так вот к чему это я? Если вы, черт побери просите переводить предложение с разными вариантами перевода, то вбейте в приложение хотя бы ПАРУ вариантов, а то вы так не то что учите, а вредите вводя людей в заблуждение

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Последний - это last. А если Вы думаете, что вариантов добавляют по одному, а не тысячами, значит Вы совсем не читаете правила ресурса и комментарии. И скорее всего последний тоже принимается.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Andrey216902

Это финальный сезон пишет ошибка

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/olesha-zloy

"это окончание сезона" - не проходит смысл тот же или одно и тоже это не тоже самое?))))))))))))

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Это не одно и то же и не то же самое. Слова окончание здесь нет.

1 год назад

https://www.duolingo.com/VitaliyZal1

Последняя осень! На-на-на-на-на!

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Sellan81

я бы сказал "крайний", хоть это тоже не совсем по-русски Принять!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rizdvo
Rizdvo
  • 23
  • 18
  • 12

А точнее, это совсем не по-русски!
Некоторые из ложного суеверия употребляют "крайний" вместо "последний", но уж вместо "финальный"?! Чем же это слово опасно?!

3 года назад

https://www.duolingo.com/Sellan81

"финальный сезон" не звучит, уж лучше тогда "последний". А по поводу грамотности - язык наш живой и меняется. Если 80% говорит "крайний", то значит это по-русски. Я за то чтобы язык менялся, этот процесс необратим.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rizdvo
Rizdvo
  • 23
  • 18
  • 12

1) Если некое действо длилось несколько сезонов, то о последнем из этих сезонов (завершающем цикл) вполне можно сказать "финальный".
2) Если язык меняется в сторону обеднения - вместо трех слов (последний, крайний, финальный) одно (крайний), - то я против такой замены. И продолжу говорить грамотно (говорю только о себе!).
3) Даже если 99,99% народу будут говорить "крайний день месяца", "крайний в очереди", "звОнит", "катАлог" и т.п., мне-то что помешает говорить правильно?

P.S. Ф. Купер "Крайний из могикан"
И.С. Тургенев "...Первые встречи, крайние встречи, Тихого голоса звуки любимые".

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Крайний вместо последний говорят не 80%, а процента 3 крайне странных людей. Зато действительно 80% говорят одеть шапку вместо надеть, но правильным это не может быть ни при каких обстоятельствах.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Sergey262355

80% лётчиков? Вы шутите?

1 месяц назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.