Translation:This skirt is yellow.
Is it idiomatic to say it like this, with the adjective -い instead of このスカートは黄色です?
It seems that, although the translations accept kanji, the audios questions do not.
This is (a) yellow skirt.. Dang, wrong for missing an 'a'. I knew the skirt was yellow though.
Is there a different pronunciation between yellow and black? Is it just the longer い？
きいろい vs. くろい, or きいろ vs. くろ. You shouldn't use the adjective form of one and the noun form of the other.
Does anyone know which word is more common in daily conversation? イエロー or 黄色い
What does the kanji before iro in yellow mean? I always thought that yellow was literally "tree-color" (for whatever reason) but that doesn't look like the kanji for tree.
黄 means “yellow”.
There appears to be no etymological relationship with “tree”, at least not if Wiktionary is to be believed: The Proto-Japanese pronunciations are reconstructed as *koy (yellow) vs *ki₂ (tree – there are two different “i” sounds reconstructed for Proto-Japanese but it’s not clear what their values were, so they are typically just marked as *i₁ and *i₂).