1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I remember seeing her last y…

"I remember seeing her last year."

Перевод:Я помню, что видел её в прошлом году.

March 22, 2014

26 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Onore2014

Тут ошибки нет в англ.?


https://www.duolingo.com/profile/Sangak

Нет, это популярное выражение


https://www.duolingo.com/profile/BO3DYX

Как тут получилось прошедшее время? Скиньте пожалуйста ссылку на теорию, кто изучал, к сожалению нет возможности свободно гуглить.


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Так получилось в русском переводе. Помнить можно только прошлые события. Remember - в настоящем времени, т.е. вспоминает человек сейчас. Seeing - специфическая форма глагола, называемая герундием. Прямого перевода у неё нет, часто переводится подчинённым предложением; в данном случае "как я видел". Длинно и несколько коряво тоже самое можно сказать как "I remember I saw her last year".

http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_non-fin_ger1.htm


https://www.duolingo.com/profile/Dim-Dimas

но это же предложение-Я помню, я видел её в прошлом году. на английский можно перевести как, i remember, i have seen her last year( возможно где то ошибка, поправьте если не так). можно это так сказать? и получается многие предложения мы можем таким образом через герундии употреблять? вместо present simple


https://www.duolingo.com/profile/SlavaV

скорее, I remember I saw her last year (более-менее точное указание времени требует Simple), если б не было last year, можно было бы сказать I remember I have seen her


https://www.duolingo.com/profile/timur101

why there does not have an article "in"?


https://www.duolingo.com/profile/THEANDYNUMBER1

Ну во-первых не article "in", а a preposition "in". Но вообще лучше why the phrase/sentence doesn't have an "in" preposition in front of words "last year"? А теперь по существу вопроса: выражения с last в английском не требуют предлога in в подобных случаях. Например I saw you last night - я видел тебя прошлой ночью. Last year we did not buy a new car - в прошлом году мы не покупали машины и т. д.


https://www.duolingo.com/profile/Vlad798428

Примерно так "помнится, видывал/видал ее в прошлом году


https://www.duolingo.com/profile/P8Qt

почему seeing а не saw?


https://www.duolingo.com/profile/Kaens

Герундий.


https://www.duolingo.com/profile/P8Qt

а как вы определили? есть какой-то способ распознать его?


https://www.duolingo.com/profile/Kaens

Он в связке с глаголом, -ing на конце, больше нечему!


https://www.duolingo.com/profile/oksana_ua

Я помню себя видящим ее в прошлом году. Коряво дословно. Правильно я поняла, что именно так это предложение выглядит на английском.


https://www.duolingo.com/profile/THEANDYNUMBER1

ну если уж Вы совсем дословно хотите, то не совсем так, вот так я думаю правильнее: я помню (что? - герундий) видение ее в прошлом году. Совсем коряво на русском, зато логика построения англ. предложений становится яснее, я надеюсь)


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

Значит ли это "seeing", что я видел ее на протяжении всего прошлого года, т.е., длительное время? Или увидел однажды, и все равно герундий?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Тут не оговаривается, сколько длился этот процесс "видения" - весь год непрерывно или какой-то короткий миг, это просто сообщение про процесс, который продолжался некоторое время.


https://www.duolingo.com/profile/n8kg1

А в чем отличие в переводах?


https://www.duolingo.com/profile/r4Ko3

Я помню, что видела ее в прошлом году. Не принято


https://www.duolingo.com/profile/Kladija

пять минут назад я ответила на это предложение так,как указано в вашем переводе-seeing herюОтвет был исправлен на saw и не принят.Что изменилось?


https://www.duolingo.com/profile/7aJ53

скорее всего вы пропустили слово. я обычно пропускаю "AM" или "ARE" и тогда получаю странный вариант ответа с непредсказуемым исправлением


https://www.duolingo.com/profile/MikhaelisMikhail

Я ВСПОМНИЛ, что видел её в прошлом году - ошибка! Почему?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Вы же сами выделили глагол в другом времени.


https://www.duolingo.com/profile/MikhaelisMikhail

Где-то в комментариях уже говорилось, что якобы remember можно переводить и как "вспомнил" и как "помню" т.к помнить можно только прошедшее. Поэтому и спрашиваю. Тогда как будет вспомнил had remember или has remember?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

(to) remember - это "помнить", но может быть и "запомнить, запоминать, вспоминать" и т.д., там много значений и они зависят от контекста, но время (глагола) при переводе тут менять не нужно.

"Вспомнил" будет "had remembered" или "has remembered", это завершенное действие как раз для этих завершенных времен, но это вполне может быть и Past Simple, т.е. просто "remembered", и также я не исключаю, что может быть контекст и для других времен. Переводить глаголы в отрыве от контекста в разных временах - очень неблагодарное занятие, учитывая порой отсутствие соответствия между английскими и русскими временами и формами глаголов.

ПС

т.к помнить можно только прошедшее.

Не имеет значения, что именно вы помните/вспоминаете (это запросто может быть и будущее, если вы во времени перемещаетесь, или просто "помните, что нужно сделать"), важно - в какое время вы делаете это действие, ведь речь не о предмете воспоминаний, а о времени действия, т.е.
настоящее время - я помню, я вспоминаю;
прошедшее - я помнил, я вспоминал;
будущее - я буду помнить, я вспомню.

Для тренировки хорошо самостоятельно составить табличку с 12-ю вариантами предложений с глаголом "remember" в разных временах.
(Или, если лень или хочется проверить себя, то поискать в интернете готовую, их там много подобных.)


https://www.duolingo.com/profile/MikhaelisMikhail

Thank you very much! :)

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать