1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I remember seeing her last y…

"I remember seeing her last year."

Перевод:Я помню, что видел её в прошлом году.

March 22, 2014

44 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Onore2014

Тут ошибки нет в англ.?


https://www.duolingo.com/profile/Sangak

Нет, это популярное выражение


https://www.duolingo.com/profile/BO3DYX

Как тут получилось прошедшее время? Скиньте пожалуйста ссылку на теорию, кто изучал, к сожалению нет возможности свободно гуглить.


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Так получилось в русском переводе. Помнить можно только прошлые события. Remember - в настоящем времени, т.е. вспоминает человек сейчас. Seeing - специфическая форма глагола, называемая герундием. Прямого перевода у неё нет, часто переводится подчинённым предложением; в данном случае "как я видел". Длинно и несколько коряво тоже самое можно сказать как "I remember I saw her last year".

http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_non-fin_ger1.htm


https://www.duolingo.com/profile/Dim-Dimas

но это же предложение-Я помню, я видел её в прошлом году. на английский можно перевести как, i remember, i have seen her last year( возможно где то ошибка, поправьте если не так). можно это так сказать? и получается многие предложения мы можем таким образом через герундии употреблять? вместо present simple


https://www.duolingo.com/profile/SlavaV

скорее, I remember I saw her last year (более-менее точное указание времени требует Simple), если б не было last year, можно было бы сказать I remember I have seen her


https://www.duolingo.com/profile/Vlad798428

Примерно так "помнится, видывал/видал ее в прошлом году


https://www.duolingo.com/profile/Valeriy576947

Тогда было бы usualy


https://www.duolingo.com/profile/P8Qt

почему seeing а не saw?


https://www.duolingo.com/profile/Kaens

Герундий.


https://www.duolingo.com/profile/P8Qt

а как вы определили? есть какой-то способ распознать его?


https://www.duolingo.com/profile/Kaens

Он в связке с глаголом, -ing на конце, больше нечему!


https://www.duolingo.com/profile/oksana_ua

Я помню себя видящим ее в прошлом году. Коряво дословно. Правильно я поняла, что именно так это предложение выглядит на английском.


https://www.duolingo.com/profile/THEANDYNUMBER1

ну если уж Вы совсем дословно хотите, то не совсем так, вот так я думаю правильнее: я помню (что? - герундий) видение ее в прошлом году. Совсем коряво на русском, зато логика построения англ. предложений становится яснее, я надеюсь)


https://www.duolingo.com/profile/timur101

why there does not have an article "in"?


https://www.duolingo.com/profile/THEANDYNUMBER1

Ну во-первых не article "in", а a preposition "in". Но вообще лучше why the phrase/sentence doesn't have an "in" preposition in front of words "last year"? А теперь по существу вопроса: выражения с last в английском не требуют предлога in в подобных случаях. Например I saw you last night - я видел тебя прошлой ночью. Last year we did not buy a new car - в прошлом году мы не покупали машины и т. д.


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

Значит ли это "seeing", что я видел ее на протяжении всего прошлого года, т.е., длительное время? Или увидел однажды, и все равно герундий?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Тут не оговаривается, сколько длился этот процесс "видения" - весь год непрерывно или какой-то короткий миг, это просто сообщение про процесс, который продолжался некоторое время.


https://www.duolingo.com/profile/n8kg1

А в чем отличие в переводах?


https://www.duolingo.com/profile/r4Ko3

Я помню, что видела ее в прошлом году. Не принято


https://www.duolingo.com/profile/Kladija

пять минут назад я ответила на это предложение так,как указано в вашем переводе-seeing herюОтвет был исправлен на saw и не принят.Что изменилось?


https://www.duolingo.com/profile/MikhaelisMikhail

Я ВСПОМНИЛ, что видел её в прошлом году - ошибка! Почему?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Вы же сами выделили глагол в другом времени.


https://www.duolingo.com/profile/MikhaelisMikhail

Где-то в комментариях уже говорилось, что якобы remember можно переводить и как "вспомнил" и как "помню" т.к помнить можно только прошедшее. Поэтому и спрашиваю. Тогда как будет вспомнил had remember или has remember?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

(to) remember - это "помнить", но может быть и "запомнить, запоминать, вспоминать" и т.д., там много значений и они зависят от контекста, но время (глагола) при переводе тут менять не нужно.

"Вспомнил" будет "had remembered" или "has remembered", это завершенное действие как раз для этих завершенных времен, но это вполне может быть и Past Simple, т.е. просто "remembered", и также я не исключаю, что может быть контекст и для других времен. Переводить глаголы в отрыве от контекста в разных временах - очень неблагодарное занятие, учитывая порой отсутствие соответствия между английскими и русскими временами и формами глаголов.

ПС

т.к помнить можно только прошедшее.

Не имеет значения, что именно вы помните/вспоминаете (это запросто может быть и будущее, если вы во времени перемещаетесь, или просто "помните, что нужно сделать"), важно - в какое время вы делаете это действие, ведь речь не о предмете воспоминаний, а о времени действия, т.е.
настоящее время - я помню, я вспоминаю;
прошедшее - я помнил, я вспоминал;
будущее - я буду помнить, я вспомню.

Для тренировки хорошо самостоятельно составить табличку с 12-ю вариантами предложений с глаголом "remember" в разных временах.
(Или, если лень или хочется проверить себя, то поискать в интернете готовую, их там много подобных.)


https://www.duolingo.com/profile/MikhaelisMikhail

Thank you very much! :)


https://www.duolingo.com/profile/GalinaMazay

НЕ принято: "Я помню, как виделся с ней в прошлом году." Хотя смысл по сути тот же ((.


https://www.duolingo.com/profile/Yuri_Dnepr

Смысл разный, виделся - значит встречался (meet), а видел - не значит, что она его видела, может быть он ее в бинокль видел или еще как.


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Это дословно переводится как "увижу тебя позже", а русский аналог "увидимся позже" - такое же устойчивое выражение и подобран просто из-за использования именно этой фразы в аналогичной ситуации.


https://www.duolingo.com/profile/Vlad32vlad

Виделся - это совместное действие, видел - одностороннее


https://www.duolingo.com/profile/GenadijusS

Этот перевод для текста - i remember seen her in the last year! Seeing - это скорее видение , лицезрение


https://www.duolingo.com/profile/Yuri_Dnepr

То что вы написали не имеет адекватного перевода вообще. seeing - это герундий в основном описывающий процесс/действие, для видения и лицезрения есть свои слова. В данном случае правильный перевод написан в самом верху страницы, могут быть вариации, но явно не те что вы предлагаете.


https://www.duolingo.com/profile/Vlad32vlad

Юра, смотри - "Я помню, видел я ее, идущею неспешно в прошлом лете" - вот как мне представляется достаточно адекватно, романтично и почти поэтично. Так что Гена не так уж и неправ, как вам показалось.


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Речь о том, что "i remember seen her in the last year" не имеет смысла. Это грамматически неверная конструкция.


https://www.duolingo.com/profile/Lyukavy

я помню ее видение в прошлом году


https://www.duolingo.com/profile/fJkf5

Ой ну за уши притянут герундий всё намного проще,, I remembe saw her,, но так как язык аналитический вот и лепят подобные предложения, но с точки зрения грамматики всё так но можно скать проще вас поймут, язык нужен для общения и понимания ,


https://www.duolingo.com/profile/Heavenly21

Я один это вижу?! Или тут seeING! Процесс, действие в настоящем времени. Каким образом тут прошлое... Матерь Божья дай Мне сил!


https://www.duolingo.com/profile/Yuri_Dnepr

Вы путаете герундий с Present Continuous.

-ing окончание не указывает на время!

Интересно четвертый раз придется перепост сделать?


https://www.duolingo.com/profile/rabinuss_e

получается "ing"(то есть, герундий.например , вчера я видел ее в последний раз когда она убиралась дома?здесь убиралась будет с ing , даже если и время вчера?) можно использовать в любом времени да?


https://www.duolingo.com/profile/Yuri_Dnepr

Использование герундия не зависит от времени в предложении, это просто еще одна часть речи(как глагол, существительное и т.д. ), кстати ей нет прямого аналога в русском языке(как и во многих других).
Погуглите информацию о герундии и его использовании, в интернете ее море. К сожалению, ни один из источников не дает полной картины к пониманию, поэтому читайте из разных.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

В английском есть несколько частей речи, которые заканчиваются на -ing:
1е причастие
герундий
деепричастие
отглагольное прилагательное
отглагольное существительное

Все они образованы от глаголов и связаны с идеями процесса и длительности, но имеют разный смысл и грамматику. С длительными временами используется 1е причастие. Все остальные части речи, указанные выше, могут использоваться в любых временах, потому что с временами никак не связаны.


https://www.duolingo.com/profile/Pensija

Это получается не причастие, а герундий? Я сначала подумал что это причастие "увиденной", но оно здесь не подходит да?

Похожие обсуждения

Learn English in just 5 minutes a day. For free.