Translation:It does not matter if we do not have children.
I read it as "You aren't important if we don't have children". ...Was thinking, "Gee, that's horrible!"
duolingo is really liberal, and seem to put a lof of liberal propaganda and PC in its sentences. Like the picture about "Te amo" somwhere in the early lectures, when a black girl hands out a ring to a white girl...
As horrible as it is, is you not correct? Hovering over claims it is the formal-you.
Would I be correct if I said that this means "It doesn't matter if we have kids" instead of "It doesn't matter if we don't have kids," since double negatives in Spanish can often be translated as single negatives in English??
No. You have to look at each individual clause, which in this case both contain one negative each. The first clause is "no importa" and the second is "no tenemos hijos", and they are connected with the conjunction 'si'.
Yes, that's right, but I feel as changing the verb
No importa que no tengamos hijos
because it's talking about a possibility I believe. I would not say No importa que no tenemos hijos. I don't say it's incorrect, but sounds odd to me.
It sounds to my ear like the "if" sentence has more potential for possibility (and would need the subjunctive verb?) than the "that" sentence. Maybe????
In an if-clause you should never have a present tense subjunctive (according to my spanish teacher).
Furthermore, I also think that it should be subjunctive in the. No importa que ... case.
I used "It doesn't matter whether we have children." Why is that not correct?
Because DuoLingo can't know every permutation of English that someone might use. Flag your answer and hopefully they'll add it as correct in the future. If in doubt, go with more literal translations.
No, I am saying your answer is incorrect because what you want to say would change the words in the sentence. The meaning of what youre saying stays the same but the words would change.
Ok basically "it doesnt matter" (no importa) would staythe same. But the way the sentence is written its a double negative (i think) because it says "it doesnt matter" then "if we dont have kids" (si no tenemos hijos). What YOU want to say, would be: "No importa si tenemos hijos" because you are not including that double negative, you would take out the second no, and just use "si" (if/whether). Did this help? If not i can try to re-explain it!
Why? Some people don't want kids and some are happy either way.
This could actually be positive for some people. Imagine if someone tells their partner that they don't want kids, and they think that their partner will be sad. But their partner actually doesn't mind at all, and says, 'It doesn't matter if we don't have kids'. That could alleviate the first person's worry and make them feel a lot better.
The word 'importa' here is a verb meaning '(it) matters' or '(it) is important', while 'importante' is an adjective.
I assume this is why it's not 'no es importante' (which had me confused as I thought they'd used 'no' without a verb)? Thanks.
No. While the entire phrase might translate to "I don't care", it literally means "It is not important to me" or "It doesn't matter to me". 'Importar' means 'to be important to' or 'to matter to', so 'me' is the object of that verb.
"No me importa." = I don't care or I don't give a damn. It is a common Spanish expression.
In this case, the negation is happening in two separate clauses (joined by "if") -- once for each clause, so it is ok.
Hello everyone! Why can't we use he, she or you formal as she/he doesn't, you don't matter if we don't have children? Cheers
The word "it" is implied in the verb "importa", which means "he/she/it is important". It's the same reason that we don't see the word for "we" explicitly stated, because the ending on "tenemos" already implies the subject.
Because "I don't care" would be translated as "no me importa" (more literally, "it's not important to me"), so it needs the direct object 'me'. "No importa" is just a general way of saying "it doesn't matter" or "it's not important", with no implication of who it isn't important to.
Can anyone explain to me why "You don't matter if we don't have children" isn't correct?
Can "no importa" not be "Usted no importa" = "you don't matter"?
I said, "Yes, it is not important if we do not have children" Where all did I mess up?
Watch out for the accents; 'si' means 'if' (which is translated correctly here), while 'sí' with the accent is 'yes'.
Once again DL does not accept Hiberno-English. It's not like 6.5 million speakers exist
As a little test of DL's flexibility, I tried, "It is unimportant if we have no children." They aren't that flexible; but I think it is a better answer anyway.
What a horrible sentence. Out of all the things you could have made that it would be important to have , you choose kids, Duo. That so very very sad. No importa si no tenemos dineros No importa si no tenemos todo en esto puta mundo.
Pero para mi es importa si tengo hijos. No vengas a mi con su maldita propaganda, coño.