1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Wir haben Tee sowie Kaffee."

"Wir haben Tee sowie Kaffee."

Traduzione:Abbiamo tè come anche caffè.

June 18, 2017

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

La traduzione corretta è 'sia tè che caffè'


https://www.duolingo.com/profile/astromelia58

Come anche in italiano non si usa!


https://www.duolingo.com/profile/S6MzW7ZD

Capisco la necessitá di una traduzione il piú possibile stringente ma è un cattivo italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Andre701257

In italiano credo si dica così: "abbiamo sia tè che caffè"


https://www.duolingo.com/profile/bEn4Sil

"Wir haben SOWOHL Tee ALS AUCH Kaffee" ist eine bessere Übersetzung, während "Wir haben Tee UND Kaffee" eher im Alltag vorkommt als SOWIE.


https://www.duolingo.com/profile/LuigiC14

Un letterale "così come" no sarebbe statomale


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

la correzione alla lezione dice "abbiamo tè che caffè"che non si capisce cosa significhi,solo nel forum è scritto"abbiamo tè come anche caffè".Non è possibile procedere in modo più preciso e valido?


https://www.duolingo.com/profile/AskMari93

In italiano la forma corretta è "sia... sia" (almeno così insegnano a scuola), "sia... che" è una forma accettata, ma non è il massimo rispetto allo stile...


https://www.duolingo.com/profile/Duolingo-65

abbiamo del tè come del caffè è anche corretto.


https://www.duolingo.com/profile/GiampieroG352322

Abbiamo del tè come del caffè. È una frase corretta. "Come anche" invece è un'espressione che suona male


https://www.duolingo.com/profile/EmmanueleS600883

Non era meglio sowohl? Che sarebbe sia... Sia/che?


https://www.duolingo.com/profile/Natalia.nat.nati

Esatto! abbiamo sia tè che caffè


https://www.duolingo.com/profile/Antonio826794

Non accetta come corretto anche il "come pure" che come il "come anche" dovrebbe essere la traduzione più esatta


https://www.duolingo.com/profile/francesca795595

Il noi che dite si debba mettere non è tra le parole disponibili


https://www.duolingo.com/profile/MicheleIov4

io direi in italiano "Abbiamo sia tè sia caffè"


https://www.duolingo.com/profile/Diego10354

Abbiamo sia te sia caffè. "...come anche..." é italiano pessimo


https://www.duolingo.com/profile/GuerrinoRo

la traduzione in italiano non è giusta come anche non è usuale! si dice (ABBIAMO TE E CAFFE)!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marina127957

Io ho tradotto in modo corretto

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.