"Как отношения между мальчиком и его отцом."

Перевод:Like the relationship of a boy with his father.

March 22, 2014

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Soloric

Like a relationship between a boy with his father Разве такой вариан не корректен?

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/ritaarch

абсурд

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/ignatchelovejov

As the relationships - почему нет?

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/DimaViliso

Зачем здесь нужен неопределенный артикль "а" перед словом "отношения"? Разве это исчисляемое существительное?

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/arublyovskaya

Задание немного неккоректное(где нужно переводить именно с рус. на англ.) Непонятно, интересуются ли как отношения у этого мальчика с его отцом или же сравнивают каким-то образом выходит...раз уж правильный ответ "Like.........." Я же думала про первый вариант и тоже начала "How is........."

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/KirillBelarus

Сбивает с толку что перед relationship надо ставить a. А переведено как отнощения...

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/AndreyDenisov

В каких случаях правильно relationship, а в каких — relationshipS ? Like relationship between the boy and his father не принял без S.

September 7, 2014

https://www.duolingo.com/Astra-san

Почему не принимается " How is...."?

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/mskupr

Я тоже сначала не понял. Написал how is... Но предложение- то не вопросительное. Поэтому какой здесь how, конечно like

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/SOj8

Удалите это задание или измените. Тут нет сказуемого, а стоит точка в конце.

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/AntoNotnA

Я ответил like relationships of a boy with his father, а мне ошибка - здесь необходим артикль a..

November 28, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.