Translation:What is flying in the sky?
I was gonna write ‘孫悟空’...
Also, the ‘それは’ is redundant, and in informal speech that would be ‘だ’ rather than ‘です’.
Then the hat selling dog's saga has already two timelines: one in which it dies after falling from the tree, and another in which it was a super hero O.o
"What is flying through the sky?" is not accepted? My first language is not english so I may have that wrong, does anybody know why?
That would probably be more accurately written as それを飛んでいるのは、なんですか。 を indicates through
Its not crossing the sky, its just inside the sky. So its better to use"in" then 'through'
This is where this app confuses me. Earlier it uaed the same phrase to describe birds flying "through" the sky, but now through is wrong and they want you to write "in"
Why is it ni instead of wo? In a previous lesson about birds flying in the sky, the sky used the wo particle.
Good question. My understanding is that に is used when you're pointing out a specific location. Perhaps in the previous sentence you were talking about, を might have been used because sky was a more general area back then. を is after all, an Object Marker. So if the birds are interacting with the sky in general, I suppose を could be used. However, に is used in this sentence because they're asking a a very specific thing at a very specific place in the sky. Almost pointing at it. At least that's my understanding of it. Don't let it bother you if you don't like it. I myself am assuming things here, to be honest.
If my memory serves me right, when something is moving on/through something else, "wo" should be used as particle. As in "sora wo nani ga tondeimasu ka?"
At first I thought this said: "Is anything flying in the sky?" How would I say that?
This is my first time posting. Hopefully I get a notification or something if somebody answers.
Sorry, I should have kept the original word order: 空に何かが飛んでいますか。The key here is 何か which means something/anything.
Because an earlier discussion indicated that を was used with とぶ, I was expecting this to be 何を. Feeling confused...
It's tangible to wings, propellers, and balloons, and yet the only things that get to be on the air are radio and television.
I picked "what is flying up in the sky" and it wasnt accepted. I don't see this as wrong though. The sky is up from the ground...
That means something completely different. "Is there something flying through the sky" indicates that you don't know whether or not there's something flying. "What's flying the through sky?" means you know there's something in the sky, and you want to know what it is
It's the dog that climbed the tree. He ended it all after hearing about the death of his hat selling brother.
Pronunciation is weird so the sentence is hard to understand. Had to do a double take and read instead of just being able to listen
While there are definitely more than a few sentences in the Japanese course that have strange or wrong pronunciation. This isn't really one of them. It's quite clear to me.
The issue for me is the intonation. I'd realize the question quicker if the word 何 "nani" was weighted a little more. Then it would be clear that the speaker ask a question regarding a known object.
You chose, I had Trump in mind but a lot of others also work, including kim kardashian (I know that's not the "kimmy" you referred too, before you think I'm stupid, the amount of times I've said something that was clearly a joke that people thought was me being an idiot is astronomical