Monday morning and all is good
I awake with a lesson In French
then read a story in German
whilst talking Polish around
when a plop on the letterbox
a letter from England arrives
Marvellous, brilliant, lovely
Monday morning and all is good
Sadly all is not well,
waking up with a headache
my throat is aching
I have a temperature
Yea, not the best Monday
A spoonful of honey in some warm milk
could help your throat
I wish you all the best for this week
I am helping some small boys learn to read German
we do a story every in German which they love to do
If you want you read the ones we are doing each day
Today is a rain story which is good as in Scotland in rains
I am native German and looked shortly to this little rhyme. Nice idea, but why do you not use the German 'Umlauts', where they should be?
Is there a reason for that?
Also for the 'sz' respective 'ß'
Sadly we still have to use this old character in certain words and combinations.
- Regen ist ein Besen, legt die Luft ganz rein
The verb should be 'fegt' (fegen) here, because a 'Besen' 'fegt'
- Er fegt mit dem Besen den Boden.
And what does ',nnmjjjjj' mean?
I am Scottish and when I write with my pencil I use the umlauts
but when I type on the computet umlats are beyond my understanding
"nnmijj" is the creative input from a young boy learning this German
all the best
Ok, I understand. Then you should better write
- (oeffnen) - an additional example for 'ö'
instead. 'Spass' is then correct (the only possibility).
The difference between the utilization of 'ß' instead of 'ss' is often the pronunciation: "ss" is used, when we pronunce the preceding vowel shortly, 'ß' is used, when we pronounce the preceding vowel longer.
Recording to the 'Neue deutsche Rechtschreibung' (revised German Spelling), we have to write some words differently as before. I. e. '...., daß' is wrong now, we have to write '..., dass' because the preceding vowel 'a' is pronounced is short.
Because the preceding 'a' in 'Spaß' is long, we still have to write it with 'ß' (I hope, they will some day remove this ugly character from the list of German characters, same for the 'Umlauts').
As for 'ß' there is no capital letter, whe have to use 'SS' when we write a word with 'ß' in capital letters:
- Spaß = SPASS
Gern geschehen, (どういたしまして！), de nada, nie ma za zo
(I do not speak French, sorry ;-) )
Zu spät gesehen... und ich hab mich schon über "legt rein" gewundert ;-) Aber ich kannte den Originaltext nicht und hab ihn auf die Schnelle auch nicht bei Google gefunden.
"legt rein" or "reinlegen" has different meanings, as you know. I also had to look twice on this line to guess the meaning :-) Maybe I am wrong and the other meanings are meant? ;-)
Just had a look at the lovely song. But I don't get the line "legt die Luft ganz rein"? I guess it's supposed to mean "cleans the air", but I would translate "jemanden reinlegen" as to play a trick on somebody.
Best regards from sunny, hot Germany
Never mind, I just saw the other comment... with "fegt" instead of "legt", it makes perfect sense :-D of course!
You are welcome
you can follow me on my blog
I am looking at the flaura of USA
I am writing about each flower
Which state are you from?
here is from Texas
here is something for you
I do hope that you enjoy it
excessive waste is a worry
Hello, it is nice to be here, I am a new member.
Monday has always been a happy day for me. I can speak English and a little German. I am also learning Spanish It would be nice to find pen friends for practising English. Could you tell me, if I am in a good place for it? Wish you all a very good Monday!